Дарнет вошел в маленькую приёмную. Поставив светильню на подоконник, окинул взглядом разрисованные плесенью стены и покрытые слоем грязи половицы. Непонятно, как можно жить в таком месте.

Хозяин ненадолго скрылся за шторкой, отделявшей прихожую от комнаты, и вернулся с кульком сухарей и кувшином вина. Поставив угощение на квадратный столик, предложил гостям располагаться.

– Уж не обессудьте. Чем сам богат, тем и с вами поделюсь.

Дарнет положил на скамью вещи и сел за стол. Старик выбрал из горы отсыревших огрызков кривую горбушку и потер её о рукав. Счистив шапку черной плесени, вгрызся в сухарь двумя чудом уцелевшими зубами.

– Куда путь-то держите?

– В Истенпаль, – отозвался Дарнет и, ополоснув деревянную кружку, наполнил её густым фиолетовым вином.

Хозяин о таком городе не слышал, в какой стороне находится – не ведал. Управившись с сухарями, вышел из дома и пропал. Дарнет повалился на скамью, сложил руки на груди и тут же заснул. Успел досыта выспаться, а солнце так и не взошло. В очередной раз открыв глаза, потер занемевший затылок и посмотрел на девушку. Приподняв голову, вгляделся в словно выгрызенные в стене дыры, откуда выползали тени. Они подобрались к сидевшей за столом Алеврелийи. Ухватив её за ноги, сдернули со стула и поволокли к разросшейся дыре.

– Джийллиэн!

Опрокинув оказавшийся на пути стол, Дарнет бросился к ней и ухватил за руки. Проехавшись по грязи, едва не врезался в стену и уперся в неё ногой, пытаясь вытащить девушку из проема. Её всё сильнее затягивало в кишащий тенями колодец. Избавитель видел только её пальцы, а всё остальное погрязло во мраке.

– Держись! – стиснув зубы, тянул её на себя Дарнет.

Алеврелийя повалилась на бедро и силилась сбросить повисших на ноге тенистых тварей. Наконец, ей это удалось, и она опрокинулась на Дарнета, свалив его на спину. Хватаясь друг за друга, они отползли подальше и наблюдали за срастающимися дырами.

– Мы не можем здесь больше оставаться! – брезгливо стряхнув с руки кусок грязи, поднялась с колен Алеврелийя. – Нужно уходить.

Дарнет забрал вещи. Толкнув дверь, шагнул на крыльцо и обмер. Вокруг дома собралась устрашающая толпа стариков и старух. Свет упал на ближний ряд, и стало ясно – вокруг одни мертвецы. Алеврелийя впилась ногтями в плечо Избавителя, снова начав трястись от навалившейся слабости. Дарнет сдернул с ремня кожаный мешочек, развязал вздержку и подхватил пригоршню измельченных страниц написанного кровью заговора. Заслоняя собой девушку, бросил клочки в толпу. Бумажные лохмотья вспыхнули, окутались огнем и развеялись сизым дымом. Старики начали пятиться, вынужденные уступать дорогу.

– Тебе от нас не уйти, – злорадно проговорила одноглазая старуха, наставив завитый в спираль ноготь на Алеврелийю. – Жители загробного мира отныне всегда будут дышать тебе в затылок.

– Не слушай их! – велел Дарнет и швырнул вспыхнувшие клочки в захохотавшую старуху. – Мертвецы питаются твоим страхом!

Они шли по образовавшемуся коридору сторонившихся стариков. Вырывались из хватавших их трепещущих рук, отворачивались от летевших в них грязевых плевков. Дарнет бросил остатки клочков и, ухватив девушку за руку, взбежал на возвышенность. Оглядываясь, опасался погони, но старики остались в низине и не последовали за ними. Вскоре начало светать, и селение исчезло из виду. Всю округу снова затянуло красноватым туманом, а с облачного неба начали падать редкие снежинки.

– Зачем мы идём в город Истенпаль? – счистив грязь с сапог, спросила Алеврелийя, когда они продолжили путь.

– Я много лет надеялся отыскать следы сестры. Наконец, появилась зацепка. Думаю, приведет меня к Лейлини. Она выучилась на чародейку и может помочь в нашем деле.