– Конечно, я в состоянии двигаться, – еле слышно прозвучал ответ Норы. Она отошла от перил и медленной, напряженной походкой направилась к двери. – О боже! – прошептала она. – Если бы сейчас твоя мать увидела меня, она умерла бы от стыда за мой внешний вид. В такое время я выхожу на улицу в ночном халате и в плаще с чужого плеча.
Сара невольно улыбнулась.
– Но мы ведь не расскажем об этом моей матери, правда? – Она судорожно глотнула воздух, увидев, как мучительно исказилось лицо Норы. – Тебе очень плохо, да?
– Ерунда, – пытаясь улыбнуться, проговорила тетя. – Мне уже значительно лучше. Пойдем же, – приказала она хриплым голосом. – Нам нельзя здесь задерживаться, дитя. – Она схватилась за перила и пошла по ступеням вниз. – Уинчестерам не так легко оказалось покончить со мной.
Сара уже стала закрывать входную дверь, но потом передумала.
– Лучше оставить ее широко раскрытой, пусть кто-нибудь заметит это и войдет в богатый дом, прихватит что-нибудь из добра дяди Генри. Но боюсь, что мои надежды не оправдаются, – добавила она. – Похоже, что сегодня на улицах нет ни одного негодяя. Во всяком случае, по дороге сюда я не повстречала ни одного.
– Господи, Сара, неужели ты пришла сюда пешком? – воскликнула перепуганная тетя Нора.
– Да, это так, – ответила Сара, и в ее голосе прозвучали хвастливые нотки. – Но я была настороже, можешь не сомневаться. Брось хмуриться. Мне даже не пришлось применить свой зонтик, чтобы отразить нападение злоумышленников. О боже, я ведь забыла его на окне.
– Оставь его там, – приказала тетка, когда Сара бросилась назад к ступеням. – Не будем больше испытывать судьбу, оставаясь в этом месте. Дай мне руку, дорогая. Я буду держаться за тебя и надеюсь, что наша прогулка будет короткой. Сара, неужели ты действительно пришла сюда пешком?
Сара рассмеялась.
– По правде говоря, тетя, я всю дорогу сюда бежала со всех ног. Я ведь очень боялась, но, как видишь, все обошлось. Знаешь, я теперь думаю, что все эти рассказы об опасностях на наших улицах ночью просто преувеличены.
Две женщины рука об руку шли по темной узкой улочке, и смех Сары был слышен далеко. На углу их ожидал экипаж. Сара уже помогала тете забраться в него, когда из темноты внезапно выскочил исполненный надежды на легкую добычу разбойник. Снова пришлось вмешаться Натану. На этот раз он просто появился из тени. Человек только взглянул на него, поспешно развернулся и снова исчез в темноте.
Натан подумал, что старшая из женщин должна была его непременно заметить. Она повернула голову в его сторону как раз в то мгновение, когда он вышел на освещенную лунным светом дорожку. Но потом он решил, что зрение у нее явно ослабело, потому что она не закричала и ничего не сказала племяннице, когда вновь обернулась к ней.
Сара определенно не замечала его присутствия. Она горячо спорила с возницей по поводу цены, но в конце концов вынуждена была согласиться с его разорительными требованиями. Потом она присоединилась к уже сидевшей в экипаже тетушке. Карета тронулась, а Натан, уцепившись за задний поручень, вспрыгнул на подножку. Качнувшись под его тяжестью, экипаж стал набирать скорость.
Сомнений быть не могло: по иронии судьбы Сара тоже тайно увозила из Лондона человека. Натан слышал, как она объясняла тетушке, что они покинут город на корабле. И он сделал вывод, что они направляются в портовую часть города. Экипаж свернул в одну из боковых улочек недалеко от гавани и внезапно остановился у одной из захудалых, пользующихся самой дурной репутацией таверн.
«Они все-таки решили забрать это дурацкое обручальное кольцо», – с нарастающим раздражением подумал Натан. Он спрыгнул с подножки и вышел на свет позади кареты. Ему хотелось, чтобы забулдыги, лениво прогуливавшиеся перед таверной, могли хорошо его видеть. Для надежности широко расставив ноги, он поднес правую руку к рукоятке хлыста, заткнутого за пояс, и мрачно взглянул на внушительную компанию подозрительных типов возле дверей.