1
Церковный календарь – календарь, в котором отмечены церковные праздники и посты. – Здесь и далее прим. перев.
2
Чудо Солнце – также известно как Чудо Фатимы, или Фатимские явления Девы Марии. Произошло 13 октября 1917 года. Трое детей-пастухов предсказали, что в этот день явится Дева Мария и будет творить чудеса. По свидетельству очевидцев, солнце стало настолько бледным, что на него можно было смотреть, при этом оно вращалось и отбрасывало во все стороны лучи всех цветов радуги. После чего оно накренилось к земле и зигзагами вернулось на место.
3
Причастие (также евхаристия, или Вечеря) – церковное таинство, во время которого верующие употребляют в пищу освящённые хлеб и вино, символизирующие тело и кровь Христа.
4
Бранч Хилл (с англ. Branch Hill) переводится как «холм ветвей».
5
Изменённая фраза из Библии: «Говорю вам тайну: не все мы умрём, но все изменимся» (1-е Кор. 15:51, синодальный перевод)
6
Банши – в ирландском и шотландском фольклоре привидение, предсказывающее смерть.
7
Space Invaders (с англ. «космические захватчики») – японская видеоигра.
8
Vita mutatur, non tollitur (с лат. «жизнь не кончается, но меняется») – фраза из католической мессы за усопших. Её смысл состоит в том, что смерть в христианстве рассматривается не как конец существования, а как новое рождение в царстве Божием.
9
Тако – блюдо мексиканской кухни, состоящее из кукурузной или пшеничной лепёшки с начинкой из говядины, свинины, курицы, морепродуктов, колбасок чоризо, пережаренных бобов и овощей.