– Прекрасно.

– Минутку! Холодные, в моем возрасте…

– Сразу помолодеете. Значит, ванны.

– Да, да, да.

– Договорились?

– Да!

– Прекрасно.

Именно на этом месте беседы раздался звон гонга.

– Что ж, мы успели, – заметил Эш.

– Молодой человек, – выговорил Питерс, – если при всех этих муках вы не украдете Хеопса, я с вас шкуру сдеру.

– Так не пойдет, – сказал Эш, – думайте только о прекрасном.

– Содрать с вас шкуру, – сказал хозяин, – поистине прекрасная мысль.

5

Чтобы хлеб не обратился в пепел без мистера Биджа, старшие слуги поздно начинали обед. Дворецкий сидел во главе стола, пока у хозяев не доходило до кофе, да и то отлучался всего на несколько минут.

Когда Эш шел в столовую, его перехватил почтительный мальчик и повел к домоправительнице. Там было много народу, все живо беседовали, и Эш ощутил примерно то, что ощущал в свой первый школьный день. Все гости, кроме Питерса с дочерью, уже бывали здесь, и слуги их хорошо знали друг друга.

При появлении новичка они глухо зарокотали и, к его немалому ужасу, уставились на него. Однако на выручку пришла домоправительница, миссис Твемлоу, похожая на Биджа, как парная ваза или другой фазан в связке. Глядя на нее, каждый тоже думал про апоплексические удары и мог причислить ее к растительному царству.

– Добро пожаловать в Бландингский замок, – сказала она.

Эш удивился и тому, что это сказал не Бидж, и тому, что Джоан выглядела тут совершенно естественно.

Миссис Твемлоу стала знакомить его с остальными обстоятельно и без спешки. Каждому из знатных слуг он пожимал руку, каждому улыбался, пока лицевые мышцы не свела гримаса. Теперь он удивлялся тому, что столько народу уместилось в сравнительно небольшой комнате.

– С мисс Симеон вы знакомы, – сказала миссис Твемлоу, и он чуть не ответил «Нет», но понял, что это Джоан. – Мистер Джадсон – мистер Марсон. Мистер Джадсон – лакей мистера Фредерика.

– Вы еще не видели нашего Фредди? – спросил солидный и плешивый Джадсон. – На него стоит посмотреть.

– Мистер Марсон, – сказала миссис Твемлоу, – мистер Феррис, лакей лорда Стокхеда.

– Очень приятно, – сказал Феррис, брюнет с высоким лбом и циничным взглядом.

– Мисс Уиллоуби, это мистер Марсон, который поведет вас к столу. Мисс Уиллоуби – горничная леди Милдред, нашей старшей дочери[14].

Эш удивился, что дочь миссис Твемлоу – леди, но разум подсказал ему, что подразумеваются лорд Эмсворт и его покойная супруга. Представили его и величавой мисс Честер, горничной леди Энн, и он обрадовался, что она идет к столу перед ним. Когда его познакомили со всеми, беседа возобновилась. Говорили только о хозяевах. Вероятно, слуги пониже говорили о старших слугах, и так далее. Где же самый низ? По-видимому, он состоял из почтительного мальчика, которому беседовать не с кем, и он рассуждает в одиночестве.

Эш чуть не поделился этой гипотезой с мисс Уиллоуби, но решил, что та его не поймет, и заговорил о новых спектаклях. Она обожала театр, а ее хозяин – клубы, так что они с хозяйкой большей частью жили в городе. Деревню мисс Уиллоуби не любила, поскольку там скучно.

– Вам не скучно в деревне, мистер Марсон? – осведомилась она.

– О нет! – ответил Эш и по довольному хихиканью с удивлением понял, что слова его сошли за комплимент.

Появился мистер Бидж, немного отрешенный, как всякий, на кого возложено бремя великой ответственности.

– Альфред пролил белое вино, – глухо и горестно сообщил он миссис Твемлоу. – Чуть не попало на руку его светлости!

Миссис Твемлоу сочувственно заохала. Мистер Бидж явственно устал от бремени бытия; но, услышав «Кушать подано», предложил ей руку.