Мартин вскинул голову, напоролся взглядом на яркий свет непогашенной настольной лампы и, на мгновение ослепнув, отчаянно заморгал, пытаясь вспомнить, где он и как сюда попал. Тело откликнулось болью в неудобно повернутой во время сна шее, и в этот момент стук снаружи повторился.

– Лорд Викандер! Лорд Викандер! – узнал Март голос владельца постоялого двора, который сам никогда не поднимался в комнаты даже к самым высокопоставленным гостям, передавая все необходимое через работников. – Лорд Викандер!

Опрокинув, вставая, стул, мысленно чертыхнувшись и так и оставив его валяться на боку посреди спальни, Мартин поспешил к двери, на ходу растирая ладонями заспанное лицо.

– Лорд Викандер, слава богам! – выдохнул хозяин, стоило ему открыть дверь.

Вид у того и правда был не просто встревоженный, а по-настоящему испуганный. И Март сперва по привычке подумал, что на постоялый двор забралась нежить или нечисть, а потому владелец, запаниковав, сам бросился за помощью к черному магу. Но магический фон оказался абсолютно чист.

– Господин Генто, что случилось?

– Лорд Викандер… – Пожилой мужчина тяжело дышал – видимо, бегом поднимался по лестнице. – Лорд Поллоу…

Мартин снова прошелся по зданию магическим зрением, но белой ауры помощника поблизости не было.

– …Его забрали люди лорда Айрторна!

На сей раз Март чертыхнулся вслух.


***

– Держите, господин Генто. Выпейте. – Март обошел диван и протянул мужчине, которого минуту назад усадил туда чуть ли не силой, стакан воды.

Тот взял стакан дрожащими руками и, пока умудрился донести его до рта, расплескал половину содержимого на брюки.

Мартин поморщился.

– И перестаньте уже трястись.

Генто глянул на него исподлобья.

– В-вы н-не знаете, кто т-такой лорд Айрторн.

Март пожал плечами. Он и раньше знал, кто такие Айрторны, – происхождение обязывало. Разве что именами детей и личной жизнью не интересовался. И, по сути, это было единственным новым, что он прочел из присланного Приузом досье.

– А вы? – Мартин подошел к креслу, расположенному боком к дивану, и сел так, чтобы оказаться лицом к собеседнику. Господин Генто дернулся, попытавшись было встать из уважения к важному гостю, но Март остановил его жестом. – А вы сами знаете, кто такой Айрторн?

– Оч-чень опасный человек. Страшнее самого короля, – голос мужчины упал до шепота, будто он только что озвучил ужасную тайну.

Март даже моргнул от изумления.

– А король такой страшный? – уточнил осторожно.

И на сей раз на него посмотрели как на полного идиота.

О прекрасный и удивительный север! Трупоеды, страшный и ужасный король… Что следующее?

– Мне очень жаль, – убитым голосом продолжал господин Генто. – Это случилось на рассвете, я был во внутреннем дворе и не слышал…

– А я спал. – Мартин отмахнулся от неуместных сейчас покаяний. – Так что произошло? Зачем мой спутник понадобился Айрторну, да еще и в такую рань?

– Лорду Айрторну, – автоматически поправил собеседник. Брови Марта поползли вверх. – Я сам не видел, но, как мне передали, лорд Поллоу только что вернулся и не успел подняться наверх, когда приехали люди лорда Айрторна… Они… Они потребовали выдать им мага с королевским перстнем…

Мартин мысленно застонал. Вот что следующее.

Что за комедия абсурда?

– И лорд Поллоу показал им печатку?

– Ну конечно, – растерялся старик. – Он же ее никогда не снимает…

И за эти два дня явно уже намозолил ею глаза всем местным обитателям. Идиот.

– Спасибо, господин Генто. Вы мне очень помогли.

Мартин поднялся из кресла и направился к вешалке с одеждой.

– Куда вы, лорд Викандер? – испугался хозяин, с неожиданной прытью вскочив вслед за ним.