Митч на ходу сунул руку в карман и протянул Роз коробочку в подарочной упаковке.

– Совершенно необязательно, но очень мило.

– Просто благодарность за то, что выручили с подарком для племянницы. – Митчелл заказал напиток. – Вы сегодня… восхитительны – это первое, что приходит на ум, а сразу же следом – великолепны.

– Спасибо…

– С головы, – Митчелл едва взглянул на рубины, хотя как антиквар-любитель мгновенно представил заоблачную стоимость старинного украшения, и уставился на серебристые босоножки на высоченных шпильках… и рубиново-красные ноготки. – До ног.

Оторвать взгляд от пальчиков никак не получалось… Потрясающие пальчики…

– Мама всегда говорила, что женщина без педикюра не может выглядеть ухоженной. Это один из ее немногих советов, которым я следую. Мне открыть подарок сейчас?

– Что? Простите, что вы сказали?

– Подарок, – Роз улыбнулась. Трудно не испытать удовольствие и не грех чуточку задрать нос, если мужчина зачарован твоими ногами. – Я должна открыть его сейчас?

– О нет! Лучше не надо. Если откроете позже и вам не понравится, вы успеете придумать вежливую ложь.

– Глупости. Я открою сейчас, – Роз сдернула ленточку, приподняла крышку и увидела миниатюрные настольные часы в серебряной филиграни. – Какая прелесть! Они очаровательны.

– Я увлекаюсь антиквариатом и подумал, что, живя в таком доме, вы любите старинные вещи.

Роз перевернула часики и прочла: «Л., считай часы. Н.».

– Мило и романтично. Прелестно, Митч, и уж точно гораздо больше, чем я заслужила, выбрав детскую игрушку.

– Они напомнили мне вас, – Роз вскинула голову, и он увидел, как блеснули ее глаза. – Вы не верите, но это правда. Я увидел их и подумал о вас.

– С вами это часто случается?

– Думать о вас?

– Нет, думать о ком-то и покупать очаровательный подарок.

– Время от времени. Хотя давно уже не случалось. А с вами это часто бывает?

Роз чуть улыбнулась:

– Давно уже не бывало. Спасибо, большое спасибо. Я отнесу их наверх. А пока познакомлю вас… О, Стелла! Лучше Стеллы никто не проведет вас по нашему бурному морю.

– Здравствуйте, Митч, – Стелла протянула руку. – Приятно снова увидеться.

– Взаимно. Вы вся светитесь. Должно быть, от любви.

– Подтверждаю.

– Как ваши мальчики?

– Отлично, спасибо. Спят наверху. Так набегались, что заснули, едва коснувшись щекой подушки… – Стелла осеклась, увидев часики. – Какая прелесть! Так романтично и женственно!

– Прелесть, – согласилась Роз. – Подарок за ерундовую услугу.

– Вы не сказали бы, что она ерундовая, если бы оказались у телефона, когда позвонили моя сестра и племянница. Я не просто официально прощен, но до следующей оплошности наслаждаюсь статусом любимого брата и дядюшки.

– Ну, тогда я их точно заслужила. Стелла, будьте добры, помогите Митчу освоиться. Я на минуту поднимусь наверх.

Даже если бы Стелла не пообещала Хейли понаблюдать, она непременно заметила бы, каким взглядом Митчелл Карнейги проводил Роз.

– С удовольствием.

– Один вопрос, прежде чем мы окунемся в водоворот. Она с кем-нибудь встречается?

– Что? Нет…

Митчелл ухмыльнулся и подхватил Стеллу под руку.

– Надо же! Кто бы мог подумать?

Роз протиснулась сквозь толпу в холл и, поднимаясь по лестнице, вспомнила тот вечер, когда, оставив за спиной яркий свет, оживленные голоса и музыку, наткнулась на мерзость, положившую конец ее короткому браку.

Прочь отвратительные воспоминания! Ей есть о чем подумать. Она не наивна. Она прекрасно поняла Митча: он спрашивал, не хочет ли она познакомиться с ним поближе, и пытался ее заинтересовать. Странно, что она не отказала ему наотрез. Странно, что она и сейчас не знает, что ему ответить.