– Покажи, – оживился Криг, спустившись ближе к спасительнице.

– Сейчас покажу, только ты должен проводить меня к Хиникишу, – магистр расстегнула сумку, постелила бархатный лоскут на камне и стала выкладывать наиболее броские вещицы. – Смотри, вот, – она достала крупный хризолит, сверкавший золотисто-зелеными искрами. – Он стоит больше трех штаров. Хотя, для твоего заячьего ума это мало о чем говорит. Или вот, – мэги Рут осторожно извлекла золотую фигурку ларсы, украшенную изумрудами. – Она приносит удачу. Сумасшедшее везение охотнику и воину. Ну, как?

– Уаене, – почти со стоном протянул абориген.

– Будет тебе уаене! Ведешь меня к Хиникишу? – она отложила в сторону магическую книгу, которую всегда брала с собой в дорогу.

– Нет. Ни за что! Спасительнице там плохо, – ответил Криг на чужом визгливом наречии.

– Сучий заяц! – вспылила Изольда, выкладывая из сумки аметисты, палочки иллюзий и обсидиановые шары. Из бокового кармана вывалился флакон духов и пурпур для губ в изящной серебряной коробочке.

– Иинаки бики, – произнес Криг, указывая на коробочку.

– Иинаки, – передразнила магистр. – Вот для чего, твоя каки-иинаки, – она откинула крышку с рельефом виноградных листьев и лебедей, макнув палец в густую краску, подвела себе губы. – Нравится? – Изольда с издевкой усмехнулась, поправляя на шее бусы Варольда.

Криг замер, уставившись на волшебно изменившееся лицо спасительницы, потом выхватил коробочку из ее рук и, поглядывая в зеркальце на внутренней стороне крышки, обильно накрасил мясистые губы.

– Красавец! – расхохоталась магистр. – Я бы в тебя влюбилась. Жаль некогда. Забирай это иинаки и пошел скорее к городу! Амулет потом отдам, – она свалила драгоценности в сумку и встала.

Разглядывая с восторгом серебряную коробочку, Криг направился к скале, топырившейся, словно огромный палец у западного края отрога. Он бормотал что-то, восхваляя богов и поругивая злых вронгов – вчерашних всадников. Кроткий хвост его подрагивал, сумка тряслась и звенела склянками в такт упругим шагам.

– В Хиникишу не пойдем, – вдруг сказал он, повернувшись к магистру. – Тебе нельзя.

– Я с тебя шкуру сдеру! – вскричала Изольда, подскочив к нему и вцепившись в меховой загривок.

– Только вронги сдирают шкуры! – запищал Криг, вырываясь. – Они злые, а ты – спасительница! – он вдруг замер, обнял мэги и с необъяснимой ловкостью повалил ее на землю.

Изольда и подумать не могла, что в этом тщедушном на вид существе столько силы. Она попыталась отбросить его, но абориген крепко оплел ее ногами, прижал к травяной кочке ее голову.

– Тихо, спасительница! Там вронги! – он весь напрягся, приподнявшись над бурыми скорченными стеблями.

– Не надо было так со мной, зверенок, – Изольда сердито фыркнула, отплевывая шерсть, попавшую на язык.

– Они ищут. Тебя, важный уаене и меня. Все ищут! Лежи тихо! – он раздвинул стебли высокой травы.

– Со мной можешь не бояться своих вронгов. Я сильнее их, – проговорила Изольда, вывернулась и отползла в сторону.

– Ты добрая, но слабее. Они сильнее всех.

– Дурак! Откуда тебе знать, кто я и что могу?! Ты хоть раз видел похожих на меня? – сердито спросила магистр, зайцеподобный раздражал ее все больше и она начала жалеть, что не рассталась с ним сразу.

– Много видел, – отозвался он. – Похожие на тебя живут возле Большого озера. Только шерсть на их головах черная.

– Там живут люди? – удивилась Изольда.

– Лавронги – злые дети Керемга-Юну. Но есть и добрые. Их речь похожа на твою, только, они говорят непонятно – их слова не звучат в голове. Разве сама не знаешь? Ты же пришла оттуда?