– Я надеюсь, что ты не станешь часовщиком, – продолжал Норт, преграждая сестре дорогу. – И мы больше тебя никогда не увидим…
– Я не хочу становиться часовщиком! – возразила ему Василиса. – Я ничего не понимаю в часах.
Норт округлил глаза, а потом вдруг оглушительно расхохотался.
– Ой, не могу… Я все время забываю, что ты ничегошеньки не знаешь!
Василиса почувствовала, что ее лицо опять краснеет, густо заливаясь румянцем. В гневе она отодвинула хохочущего братца и зашагала в сторону библиотеки; Норт не препятствовал.
В библиотеке было тихо. Василиса прислушалась: кажется, никто за ней не увязался.
И тогда из-за шкафа вышел Эрик.
– Василиса, мне надо тебе кое-что рассказать… – начал он без предисловий. – Дело в том, что я… вернее, ты. Ух… На вот, возьми для начала.
На ладони Эрика сверкнул маленький золотой предмет, тут же перекочевавший в ладонь ошеломленной Василисы. При ближайшем рассмотрении вещь оказалась крохотными песочными часами – не больше обычного кулона. За стеклом корпуса блестели золотые песчинки.
Василиса повертела в руках странные часы.
– Они что, золотые? Зачем они мне?
– Да, золотые… – Эрик скривился, будто раздумывая, как получше объяснить. – Это непростые часы.
– Да знаю я, песочные. А почему песок в середине заполнен доверху? Как он будет высыпаться?
– Нет, я не о том. Они волшебные. Подуй на них и потри ободок, когда тебе будет грозить опасность.
– Не смешно, – зло сказала Василиса и попыталась вернуть часы, но Эрик отскочил как ужаленный:
– Ты не понимаешь! Тебя хотят убить!
– Ты с ума сошел… – Василиса озадаченно посмотрела на брата: кажется, тот действительно был напуган.
– Я слышал, что Елена заберет тебя, если ты окажешься часовщицей. Ну, если тебе удастся пройти испытание на часовую степень…
– Да кто такие эти часовщики?! – воскликнула Василиса.
Но Эрик не спешил с ответом.
– Давай сначала о часах…
– Ну ладно, давай, – согласилась Василиса, про себя гадая, что же братья такое задумали.
– Часы откроют временной коридор, на другом конце которого будет один человек… У него ты сможешь попросить помощи. Я советую тебе испытать часы до обряда часового посвящения, потому как после него может быть поздно.
– А теперь расскажи мне о часовщиках… – Василиса попыталась вернуть разговор к интересовавшей ее теме.
– О посвящении отец просил не рассказы-ы-ва-ать… – протянул в ужасе Эрик и осекся. Рот его стал похож на большую букву «о».
– Так это отец попросил тебя отдать мне часы, да?!
– Нет! – выкрикнул Эрик с какой-то тоской в голосе. – Еще до твоего приезда он собрал нас и строго-настрого запретил с тобой общаться и хоть что-либо рассказывать об Эфларе…
– Об Эфларе! – ахнула Василиса. – Пожалуйста, расскажи мне о ней… знаешь, наверное, я была уже там.
– Не обманывай, это невозможно. – Эрик кисло усмехнулся. – Не пытайся меня подловить. На Эфлару можно попасть через любой часовой механизм, но только лишь по-особому перекрутив стрелки. Ты-то уж точно не смогла бы совершить переход… А сейчас, прошу тебя, поверь мне: поднимись в комнату и испытай эти часики.
У Василисы было свое мнение насчет Эфлары, но она рассудила, что не стоит посвящать Эрика в подробности вчерашних приключений. Лучше уж сама разберется.
– Не буду я испытывать эти ча-а-сики, – передразнила она. – Если ты мне ничего не расскажешь.
– Слушай, это твое дело! – внезапно рассердился Эрик. – Я вообще не обязан тебе что-либо говорить!
– Тогда почему говоришь?
– Ну, – Эрик смутился, – просто…
– Это Норт тебя подослал, – уверенно заявила Василиса и, сощурившись, добавила: – Передай, что ничего у него не выйдет.