Его мясо имеет приятный вкус, и те, кто его отведал, достигнет необычайного долголетия. Однако, поимка нингё, по поверью, приносила бури и неудачу, поэтому рыбаки, которые вылавливали этих существ, отпускали их обратно в море. Нингё выброшенный на берег, был предзнаменованием войны или бедствия. Встречаются названия гёцзин или хангёцзин - получеловек-полурыба. Несмотря на сходство с русалкой, между ними много различий. В европейских легендах русалок описывают как прекрасных созданий, которые несут мужчинам смерть. О японских нингё нет стандартных легенд. Они по-разному выглядели и по-разному вели себя с людьми. В отличие от европейских русалок японские нингё — некрасивые. Часто их изображают с нижней частью тела как у рыбы, а верхней ― как у обезьяны или голова может быть рептилоидная. Иногда голову рисовали непропорционально большой, с рожками или клыками.

6. Глава 4. Японская пословица: Когда легко на сердце — и походка легка.

Из переписки Господина Минамото-дайнагона с Госпожой Тадафуса из Восточных покоев. Когда он увлекся юной принцессой Тэйдзиин, то отдалился от Госпожи Тадафуса, и так прошло некоторое время. Но поскольку у них с Госпожой из Восточных покоев были совместные дети, то общаться они не перестали и так писали друг другу:
Не сосны мы с тобой,
Что растут в Сумиёси,
Но как же долго
Те ночи, что с тобою мы врозь,
Уже тянутся.
(Минамото-дайнагон)
Что слишком долго —
Не показалось мне,
Но в бухте Суминоэ
Сосны заново,
Верно, успели вырасти...
(Госпожа Тадафуса)
В обоих этих стихотворениях повторенными, ключевыми словами являются Суми — часть топонимов Суминоэ и Сумиёси. Сосны, растущие в этой местности, издавна служат символом долголетия и долгого верного супружества.
Перевод: Е.Д.Поливанов

Я обернулась, чтобы застыть с открытым ртом. Хорошо, что он у меня и до этого плохо работал, после моего удара по склизкой рыбе с обезьяньим лицом и чешуйчатыми плавниками.

Передо мной стояла серая лисица в боевой ипостаси. За ней развивалось восемь пушистых серо-черных хвостов, в руках играла магия. Почти такие же шары, который только что бросила я. Только вот у нее их было два, и она небрежно их крутила.

На нас она не смотрела, сосредоточенно разглядывая озеро и погружающегося в него тело нингё. Ну, то есть я надеюсь, что это не тело, и он жив. А в воде-то ему помогут, и она ему точно не повредит. Не утонет же он в самом деле?

Я пересчитала хвосты еще раз. Да, их было восемь. Значит это старшая серая сестра. Только вот их же две. Это кто? И тут на помощь пришла очнувшаяся Рен. Она проворно вскочила и выставила вперед руки в традиционном жесте приветствия:

- Сестра Норико Инэ, – склонилась в поклоне она.

- Сестра Норико Инэ, – повторила я за Рен, наконец очнувшись.

Сестра Норико Инэ убрала свои, я уверена, более чем смертоносные огненные шары, а потом и спрятала все восемь хвостов, превратившись в очаровательную девушку. Вот и не скажешь, что буквально минуту назад она собиралась поубивать тут всех.

- Так что произошло? – повторила она спокойным тоном.

- А мы гуляли, и тут вот он.

- Гуляли? Похвально! – кивнула она, обходя нас и приблизившись к воде, – Почему он напал?

- Мы ничего не делали, – поспешно сказал Рен.

- Я просто потрогала воду, – вторила я ей.

Серая сестра обернулась, но ничего на это не сказала, только как-то тонко улыбнулась.

- Нори? Что это было? – послышался еще один голос.

Мы снова поклонились и Рен быстро сказала, опережая и подсказывая мне:

- Минори Инэ.

Цвет волос и ушек у стоящей передо мной девушки был жгуче-черного цвета, и я поняла, что и хвостов у нее много, а именно шесть. Сейчас, правда, ни одного видно не было. Она была, на мой взгляд, самой хрупкой из сестер, черты лица более острые. Мне она показалась чересчур худой. Или это просто черный цвет ее такой делал? Но вид у черной старшей сестры был болезненный. Хотя у нее-то наверняка все в порядке с онигири, и она рисинки не пересчитывает прежде чем их съесть.