Покончив с одним бутербродом, мальчик покосился на оставшиеся таким голодным взглядом, что Джессика с трудом удержалась от улыбки.
– Уже доел? Может, еще возьмешь? – небрежно предложила она.
Мальчик охотно согласился и тут же откусил изрядный кусок другого бутерброда.
– Знаешь, по-моему, ты идешь не той дорогой, – заметила Джессика. – Судя по этой карте… – она помедлила, изображая задумчивость и делая вид, что не замечает напряжения, которое прямо-таки ощутимо исходило от маленькой фигурки, – кажется, примерно чрез полмили отсюда тебе нужно свернуть на другую дорогу.
– Полмили… это много?
– Да, довольно много, а потом тебе нужно идти до Лудлоу еще миль шесть или семь. Ты идешь по какому-то важному делу?
Посмотрев на мальчика, Джессика заметила, что он избегает встречаться с ней взглядом – по-видимому не желая лгать и в то же время боясь сказать правду.
– Ладно, не важно. Наверное, можно как-то срезать путь, – задумчиво произнесла она, снова всматриваясь в карту. – Жаль, что у меня нет машины, а то бы я тебя подвезла.
Джессика замолчала, наблюдая за его реакцией, и с облегчением отметила, что мальчик колеблется.
– Мне говорили, что нельзя садиться в машину к незнакомым людям, – сказал он.
Джессика подавила вздох. Бедняжка, неужели никто не объяснил ему, что разговаривать с незнакомыми людьми тоже опасно?
– О да, конечно, – серьезно согласилась она. Порывшись в рюкзаке, Джессика достала яблоко. Мальчик все еще стоял, и она снова похлопала рукой по траве рядом с собой и предложила: – Если ты присядешь, то сможешь сам взглянуть на карту. Я не очень хорошо в них разбираюсь.
– Да… моя мама тоже не умеет… – Он замолчал, и выражение его лица внезапно изменилось. – То есть я хотел сказать, она тоже не умела читать карту. – Голос его предательски задрожал. Мальчик отвернулся, уткнувшись подбородком в плечо.
Надо ли понимать так, что его матери нет в живых или она просто больше не живет с ним? – подумала Джессика. У нее уже не осталось сомнений в том, что мальчик сбежал из дому и что он отчаянно несчастен, но он все еще отказывался присесть с ней рядом.
Мальчик уже перерос младенческую пухлость, но ему было еще далеко до нескладного подростка. Когда он все-таки сел, Джессика почувствовала, что от него пахнет чистой детской кожей и солнечным светом.
– Меня зовут Джессика, а тебя? – спросила она, пододвигая к нему карту.
– Фредерик… хотя…
– Фредерик? Какое солидное имя, совсем как у взрослого, – восхищенно заметила Джессика. – Разве тебя никто не называет Фредди?
Он замотал головой.
– Моя… Полин называла меня Фредди, но он сказал, что это имя для малышей. Он зовет меня Фредериком.
Личико ребенка внезапно сморщилось, и глаза заблестели от слез. Джессика предположила, что «он», о котором Фредди говорил с явной неприязнью, это вероятнее всего отец.
Боясь, что если она переусердствует с вопросами, то мальчик замкнется в себе, Джессика решила пока ограничиться полученной информацией и миролюбиво заметила:
– Ну что ж, Фредерик – отличное имя, и совсем взрослое, тебе небось уже восемь лет?
Слезы на глазах мальчика высохли словно по волшебству, и он буквально раздулся от гордости.
– Мне шесть, – важно поправил он. – Даже почти семь… ну, исполнится семь в мае.
В мае, а сейчас июль, значит, ему лишь недавно исполнилось шесть лет, быстро подсчитала Джессика, но вслух сказала, восхищенно округлив глаза, что он показался ей гораздо старше.
– Фредерик, а разве твоя… Полин не будет по тебе скучать? – осторожно поинтересовалась Джессика. – Наверное, она удивляется, куда ты подевался? Ты оставил ей записку?