Наконец, когда младшие дети улеглись на дневной сон, а старший отправился кататься на велосипеде, Хайди смогла выйти на свой задний двор. Когда она открыла дверь, я остолбенела. Это был настоящий волшебный садик, спрятанный от чужих глаз, с маленькими фигурками, болтливым ручейком, роскошной пышной зеленью повсюду и цветами… Боже мой… Цветы были в горшках по всему саду и на деревьях тоже. Всех возможных расцветок и видов. Я ни за что на свете не смогла бы их сосчитать, так много их было.

– Ого! – Уэс присвистнул. – Это потрясающе.

Хайди воспринимала каждое слово и похвалу с такой искренней радостью, что сияла, словно океан в лунном свете.

– Спасибо. Давайте я устрою вам экскурсию. Сад овальный – так что мы сможем обойти его весь по кругу. Я понимаю, он не слишком большой и все такое, но… – Она пожала плечами. – Это все, что мы можем себе позволить, и я его люблю.

Уэйн снимал, как я иду рядом с ней, расспрашиваю о ее методах, о том, почему она выбирает такие разные растения, чтобы сюжет был интереснее. Она подняла большую корзину, в которой лежали садовые рукавицы и ножницы. Там нашлась лишняя пара перчаток, и она протянула их мне, а я торопливо их натянула. Мы обошли садик кругом и пришли к уголку, который был посвящен розам. Здесь были розы всех цветов, которые только можно вообразить.

– Это изумительно, Хайди! – Я вдыхала дурманящий аромат роз всеми легкими как можно глубже.

Хайди показывала мне, какие розы можно срезать и где, и таким образом мы набрали с ней букет из пары дюжин свежайших роз. Потом мы перешли в другую секцию сада и там нарвали маленьких цветочков, которые она назвала однолетниками. Один из них, насыщенного бордового цвета, носил название «вьюнок Душа Мерло».

– Какое сложное название для такой маленького растения.

– Внешность бывает обманчива.

Радионяня, висящая у нее на бедре, закрякала, и она остановилась, поднесла ее к уху, мы тоже замерли. Я даже дыхание затаила. Не знаю, почему. Просто показалось, что так нужно сделать. Больше рация звуков не издавала, и она снова повесила прибор на бедро и продолжила.

– А вот это – «ирландские колокольчики», – она показала на четыре больших контейнера, стоящих на высоте примерно двух футов. – Видите, какой шикарный цвет?

Я кивнула.

– Они будут изумительно смотреться с этими розовыми и желтыми розами. А запах? – Она поднесла растение поближе к моему носу.

Приятный запах мяты коснулся моих ноздрей.

– Пахнет чудесно. Как мята.

Закончив прогулку, мы положили в наши корзинки, как мне показалось, просто огромную кучу зелени. Хайди отнесла все это на кухню и показала мне и остальным, как правильно отрезать шипы и стебли, чтобы цветы дольше оставались свежими. Она рассказала о преимуществах разных ваз и о том, как важно менять воду. А то, что она сделала потом, развеяло все мои сомнения в том, что мы попали этим сюжетом в яблочко.

Из длинного ящика она достала разноцветную упаковочную бумагу. Затем взяла круглые резинки, какие используют в магазине для овощей, и упаковала цветы в бумагу, закрепив резинками. А потом замаскировала не слишком красивые резинки лентами.

– И что вы будете делать с этими букетами? – спросила я, думая про себя, что с радостью взяла бы немного этой красоты домой, для мисс Крофт. Ей бы точно понравилось!

Конец ознакомительного фрагмента.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу