— Я новая помощница господина Сайланда, — отвечаю я, прижимая к себе камзол Ника и ощущая его морозно-свежий аромат с нотками кедра. — Мне поручено выстирать и вернуть.

— Так отдай вон Сеоле, — кивает женщина на чан через три от себя. — У нее все сорочки господина стираются.

Я мотаю головой и осматриваюсь.

— Я должна это сделать сама, — отвечаю я.

— Да как же ты это сделаешь, милая? — всплескивает руками женщина. — У тебя ж магии нет.

Отвожу глаза и прикусываю щеку. Чувствую на себе заинтересованные взгляды всех присутствующих.

— Дайте мне, пожалуйста, корыто и мыло, — Прошу я. — Справлюсь.

Прачка отпускает плетение, семенит в дальний угол, снимая со стены корыто и отламывая брусок мыла, и протягивает мне.

— Зачем тебе это? Мы постираем и никому не скажем, — сочувственно говорит прачка.

Качаю головой и выхожу на солнце, в тихий закуток, где вывешивают белье, чтобы не привлекать внимание.

Замочить, застирать, прополоскать. Повторить. И снова. И ещё раз. Потому что кофе никак не хочет отходить от белой плотной ткани камзола.

Руки начинают гореть с непривычки, покрываются мозолями. Мыльная вода разъедает ранки, но я продолжаю стирать.

— Привет! — слышится сверху. — Интересный способ продлить удовольствие от стирки.

Поднимаю голову и вижу молодого веселого парня, свесив ноги, сидящего на крыше. Волосы его взъерошены и покрыты сажей, как и его одежда, и лицо.

Я улыбаюсь сквозь слезы, которые подступают к глазам из-за того, как жгутся ранки на ладонях, и качаю головой.

— Какая неразговорчивая новенькая, — восклицает парень и одним прыжком оказывается рядом со мной. — Что у тебя здесь?

Он буквально засовывает свой любопытный нос в корыто. Я выставляю вперед руку — еще, чего доброго, сажей камзол Ника заляпает!

— Ох ты ж… Ежики-карасики! — восклицает парень и ловит меня за руку. — Ты как же это так?

Его взгляд сосредотачивается на моих мозолях и ранках на ладонях.

— Отпусти! — я пытаюсь вытянуть свою руку, но он держит крепко.

— Ты зачем над собой так издеваешься? — парень удобнее перехватывает меня за запястье и заносит пальцы, чтобы выпустить плетение.

— Что тут происходит? — гремит знакомый голос.

Я поднимаю голову и наталкиваюсь на прожигающий взгляд Ника.

12. Глава 11. Зрелище не для моих глаз

Мне хочется сжаться, испариться, что угодно, только бы не попасть под драконий гнев. Я все же вырываю руку из цепкого захвата парня и прячу ее за спину.

— Я стираю ваш камзол, господин Сайланд, — отвечаю я, опустив взгляд. — Руками и мылом, как вы и сказали.

Он молчит, что пугает больше, чем если бы Ник кричал. Робко, внутренне дрожа вся, как осиновый лист, поднимаю глаза. Он прожигает взглядом парня, но тому будто бы все нипочем.

— Я, кажется, еще кое-что говорил о том, что ты должна сделать это сама, без чужой помощи, — почти рычит дракон.

— Так я, господин Сайланд, и не помогал, — перебивает меня паренек. — Я мешал! Вот видите, не давал ей совсем убить свои руки. А то она сидит, плачет и упирается.

В его голосе легкость и дерзость. Я задерживаю дыхание, потому что мне становится страшно за паренька. Что за такую дерзость ему сделает Ник?

— А ты камин в восточном крыле проверил? У нас гостья приехала. Если он не будет нормально работать, отправлю конюшни, а не трубы чистить, понял? — строго спросил Ник.

Парень засовывает руки в карманы, кивает и, подмигнув мне, легко по сточной трубе поднимается на крышу. Мне только и остается, что стоять с открытым ртом. Это все? С облегчением выдыхаю.

— Покажи руки.

Я аж вздрагиваю от того, как меняется тембр голоса Ника, когда он обращается ко мне. Он будто становится жестче, холоднее. Да что с ним такое? Почему он со мной так?