– Ребёнок жив!

Резко вскидываю голову и с надеждой смотрю на Домара. У него уставший вид. Неужели совесть мучает?

– Не лги мне! Я слышала, как ты велел спасти меня! – шиплю я.

– Ты не в себе! – с равнодушием замечает Домар. – Тебя сейчас осмотрит лекарь.

Дракон молча покидает мою комнату.

Ребёнок и правда не пострадал?

Я поворачиваюсь на спину и с диким страхом опускаю одеяло. На мне была тонкая рубашка. Кладу дрожащую руку на живот, и из горла вырывается тихое рыдание.

Малыш жив, свидетельство того мой выпуклый живот. На миг мне кажется, что я чувствую тепло, которым делится со мной ребёнок. Но, кажется, это плод моего воображения.

Дышать становится намного легче. Жизнь вновь заиграла красками. Но слёзы счастья всё не останавливаются

– Дорогая, вам противопоказано волноваться, – укоризненно произносит вошедший лекарь.

Если бы у меня были силы, то я тотчас бросилась бы благодарить старика.

– Спасибо, спасибо вам большое! Вы вернули мне жизнь, – шепчу я сбивчиво.

– Я? – удивляется лекарь и, пройдя вперёд, ставит на стол свой небольшой чемоданчик.

– Вы спасли малыша, несмотря на то, что его родной отец отказался от него.

– О чём вы, дорогая? Именно генерал велел спасти вас вам обоих.

В недоумении смотрю я на него. И не могу уловить суть.

– Но как? Я ведь отчётливо слышала, как он сказал «спасите её».

– «Их». Он сказал «спасите их», дорогая. И он едва себя не выжег, отдал вам все свои силы, чтобы вы смогли выжить.

Я всё никак не могу поверить услышанному. Неужели я ошиблась? Из-за страха услышала то, чего боялась? Но ведь мы живы, это самое убедительное доказательство.

– Но что со мной случилось? Почему мне стало так плохо?

Лекарь подходит ближе и, кивая на живот, спрашивает:

– Позволите?

Киваю и чувствую небольшое тепло, исходящее от рук лекаря.

– Сейчас с вами всё хорошо, но ваш организм ослаблен, поэтому никакого волнения. Хорошо питайтесь и больше гуляйте на свежем воздухе.

Киваю старику, ожидая ответа на свой вопрос.

– В вашем теле был яд, и если бы не генерал Эрлинг, то, боюсь, конец был бы не совсем радостный.

– Яд? – застываю от потрясения.

Меня отравили? Неужели Сабрина на это решилась? Мерзавка так решила избавиться от меня? Имеет ли Домар к этому отношение?

Но ведь это глупость – травить меня и своего ребёнка, чтобы потом спасти. Да, точно глупость, но почему звучит так правдоподобно?

Возможно, он таким чудовищный образом хочет обелить себя и заслужить моё прощение? Если это на самом деле так, то дракон хуже чудовища.

– Он выжжен магией, поэтому можете быть спокойны.

– А ребёнок не пострадал? С ним всё будет хорошо? – спрашиваю я и замираю в страхе.

Старик отводит взгляд и произносит:

– Конечно, малыш в полной безопасности. Поправляйтесь.

Лекарь стремительно покидает мою комнату. Но вот мне легче не становится. Почему мне кажется, что он мне соврал? Неужели что-то случилось с ребёнком?

В дверь раздаётся тихий стук.

– Входите, – тихо велю я.

В комнату проходит Эллен.

– Госпожа Теона, вы нас так напугали, – дрожащим голосом говорит она.

Подходит ближе и ставит на прикроватную тумбочку небольшой поднос.

– Вам необходимо поесть, – напоминает она и протягивает мне чашку.

– Спасибо. Вы можете передать генералу, что я хочу поговорить?

14. Глава 11

– Мне жаль, Госпожа, но генерал недавно покинул поместье, – говорит Эллен.

Ушёл? У него вроде как магическое истощение, куда он мог пойти? Впрочем, меня это не касается.

Выбросив Домара из головы, я принимаюсь за еду, и неважно, что есть совсем не хочется. Я несу ответственность за двоих.

Чувствуя в теле слабость, я провожу остаток дня в кровати. Вот наберусь сил, тогда можно и на прогулку.