Не вытащить им ног.

Просперо

Так, славно, птичка!
Останься невидимкою покуда.
Слетай в пещеру – принеси скорей
Приманку для воров, блестящих тряпок.

Ариэль

                                       Лечу!

(Исчезает.)


Просперо

Черт, прирожденный черт! Его
Не изменить мне воспитаньем. Тщетно
Потрачены труды мои над ним.
С годами он все безобразней телом,
Да и душа его заражена.
Заставлю взвыть их!

>Появляется Ариэль, нагруженный яркими одеждами.

                               Вешай это здесь.

>Просперо и Ариэль остаются, невидимые. >Входят Калибан, Стефано и Тринкуло, >сильно промокшие.


Калибан

Тсс, тише, чтобы крот слепой не слышал
Шагов. Вот мы пришли к его пещере.

Стефано

Однако, чудовище, твоя фея, – хоть ты и говоришь, что это безвредная фея, – сыграла с нами шутку почище блуждающего огонька.


Тринкуло

Чудовище, я насквозь провонял конской мочой; нос мой положительно возмущается этим.


Стефано

Да и мой тоже. – Слышишь, чудовище? Эй, смотри! Если я рассержусь, плохо тебе придется.


Тринкуло

Будешь ты тогда совсем пропащее чудовище.


Калибан

О, не лишай меня благоволенья!
Мой господин, будь терпелив: добыча
Вознаградит тебя за неприятность.
Но тише: здесь замолкло все, как в полночь.

Тринкуло

Все это хорошо, но потерять наши бутылки в болоте…


Стефано

Это не только позор и бесчестие, чудовище: это невозместимая потеря.


Тринкуло

Это для меня хуже всякого купанья в болоте. Вот тебе и безвредная фея!


Стефано

Я разыщу свою бутылку, хотя бы мне пришлось по уши залезть в болото.


Калибан

Молю, спокойней, мой король! Вот видишь:
В пещеру вход… Войди туда бесшумно
И соверши благое преступленье:
Получишь остров ты, а Калибан
Тебе лизать за это будет ноги.

Стефано

Дай руку. Во мне просыпаются кровавые помыслы.


Тринкуло

О король Стефано! О знатный, о достойный Стефано! Взгляни, какие одежды здесь для тебя приготовлены!


Калибан

Оставь, глупец! Все это только тряпки.


Тринкуло

Ого, чудовище! Мы-то знаем толк в подержанных вещах. О король Стефано!


Стефано

Сними-ка эту мантию, Тринкуло. Клянусь моей рукой, я возьму себе эту мантию.


Тринкуло

Она принадлежит твоему величеству.


Калибан

Водянка задави глупца! – Ну что ты
Копаешься с тряпьем негодным? Брось!
Сперва убей его. Коль он проснется,
Он нас исщиплет с головы до ног
И превратит в какую-нибудь дрянь.

Стефано

Молчи, чудовище. – Сударыня веревка, не мой ли это камзол? А вот он и под веревкой. – Теперь, камзол, ты скоро потеряешь свой ворс и станешь облезлым камзолом.


Тринкуло

Бери, бери. Будем красть и то, что на веревке, и то, что под веревкой; так подобает твоему величеству.


Стефано

Спасибо за шутку. Вот тебе за нее обновка. Пока я король этой страны, остроумие не останется без награды. «Красть и то, что на веревке, и то, что под веревкой», – умнейшая башка у тебя! Вот тебе за это еще платье.


Тринкуло

Чудовище, намажь свои лапы птичьим клеем и тащи остальное.


Калибан

Я не хочу. Мы потеряем время,
И он нас превратит в казарок черных
Иль в обезьян противных, низколобых.

Стефано

Чудовище, приложи свои лапы! Помоги перенести все это туда, где я припрятал бочку с вином; а не то я выгоню тебя из моего королевства. Ну, живо! Забирай это.


Тринкуло

И вот это.


Стефано

И это еще.

>Слышен шум охоты.

>Появляются разные духи в виде охотничьих псов >и бросаются на Калибана, Стефано и Тринкуло. >Просперо и Ариэль травят их псами.


Просперо

Ату его, Гора, ату его!


Ариэль

Гей, Серебро, сюда! Куси! Куси!


Просперо

Эй, Фурия, Тиран, сюда! Хватай их!

>Калибан, Стефано и Тринкуло убегают, >преследуемые псами.

Лети, скажи всем духам, чтоб суставы
Сдавили им конвульсией жестокой,
Чтоб судорогой мускулы стянули,
Чтоб испестрили их щипками хуже,