Так как его высказыванья многим неудобны,

С умом в них, гениальным, прослеживается сходство.

Когда ведь небо прояснится, солнце ярко светит,

После дождя, однако, вся земля залита влагой,

Когда откроешь чувства, то нужна ещё отвага -

Боишься, не поверят. Как и мысли многим претят.

Цинню и её душа

Наставник Уцзу задавал вопрос монахам ясно:

– «Душа Цинню жила в отдельности жизнью своею,

Какая из двух Цинню же являлась самой ею,

И кто из них двоих был более прекрасной».

Умэнь сказал: «Тот, кто поймёт, из двух Цинню какая

Есть настоящая, то он не будет сомневаться,

Что выходить из скорлупы и в неё возвращаться -

То ж самое есть, что в гостинице жить, уезжая.

Но тот, кто это не поймёт, то будет он скитаться,

Как чёлн, что без руля и без ветрил летит по морю,

Когда ж настанет смертный час, то он предастся горю.

Подобно тому крабу, что жаль с жизнью расставаться,

Который в воду угодил, кипящую, крутую,

Клешнями, лапами он шевелит, пугает грозно,

Спастись чтоб, но не может он, попав в среду такую,

Тогда об истине заговорит, но будет поздно.

Луна за облаками – та же самая, обычно,

В горах каждый ручей – сам по себе, не схож с другими,

Для всех едины радости, живёт каждый своими,

И в мире всё едино, не едино то – что лично.

Встреча с прозревшим

Наставник Уцзу говорил: «Когда вы набредёте

На человека где-нибудь в пути, иль на дороге,

Который Истину прозрел, как это вы поймёте:

В конце уже пути он или только на пороге?

К нему не сможете вы со словами обратиться,

Ответить вы ему не можете своим молчаньем,

Что делать вам? Как можете вы с ним разговориться?

И что сказать, сообразуясь с его пониманьем»?

Умэнь сказал: «Поймёте если этих слов смысл, скрытых,

Никто не помешает тому счастью, что есть с вами,

А если не поймёте смысла знаков всех, открытых,

Смотреть большими будете по сторонам глазами.

С прозревшим встретитесь, не говорите, не молчите,

Ударьте посильней его, чтоб было ему внятно,

И то, что нужно вам понять, то будет всё понятно,

Проникнувшись его умом, своим путём идите».

Кипарис во дворе

Монах спросил у Чжаочжоу, низко поклонившись:

– «Что означает Бодхидхармы с Запада прибытье?»

Ответил тот такое, в свои думы погрузившись:

– «Есть кипарис, что во дворе, он бытье иль небытие»?

Умэнь сказал: «Тот, кто его ответ поймёт, узнает,

Что Шакьямуни не было, Майтреи же не будет,

То, что сейчас случается, никто не понимает,

А что уже произошло, придумали всё люди.

Понять разнообразье мира трудно удаётся,

Всей мудрости и мысли глубины в речах не скажешь,

Кто судит по словам, тот губит себя этим даже,

А тот, привязан кто к словам, с пути всегда собьётся.

Буйвол, рвущийся из ограды

Сказал Уцзу раз: «Когда буйвол из ограды рвётся,

То голова с копытами наружу вылезают,

Не вылезает хвост. И как ему так удаётся

Всегда вперёд быть головой, – того никто не знает».

Умэнь сказал: «А кто-нибудь, слова эти услышав,

Откроет Истины один глаз, одно слово скажет,

Воздать по справедливости святым всем может свыше,

И существам дорогу всем к спасению укажет.

В противном случае, на хвост смотреть свой будешь сзади,

И если выйдешь за ограду, свалишься в канаву,

В загон вернёшься, попадёшь под нож, но чего ради?!

А тонкий хвостик – всем на удивленье и по нраву!

Завравшийся монах

Один монах заговорил с Юньмэнем витиевато:

– «Сиятельная Пустота мир целый озаряет»,

Юньмэнь прервал его: «Я слышал эту мысль когда-то,

Не повторяешь ли кого-то ты, кто это знает»?

Монах же подтвердил, что произнёс слова сюцая

Чжан Чжо. Юньмэнь сказал: «Я вижу, ты совсем заврался».

Умэнь сказал: «Юньмэнь, большим талантом обладая,

Узнал текст, где монах присвоить мысль хотел, сорвался.