– Спасибо, друзья! – улыбнулся Оскар. – Я возьму вашего скакуна, барон. Полагаю, конь виконта выдержит вас обоих. Что ж, продолжайте охоту без меня. Надеюсь, вечером я увижу проклятого кабана на своем столе.

В один миг хозяин замка взлетел на лошадь барона и исчез среди чащи. Взиравшие ему вслед молодые люди громко рассмеялись, уже не опасаясь того, что он их услышит. Теперь они могли вволю потешиться над маркизом, чего не смели делать при нем, ведь их вспыльчивый друг, несомненно, затеял бы с ними дуэль. А им вовсе не улыбалось умереть от рук искусного фехтовальщика, который отправил на тот свет столько людей, что приобрел себе репутацию опасного дуэлянта.

– Ловко вы поддели его, Чарльз, – наконец проговорил лорд Вильям Деймон, виконт Уэймет, перестав смеяться.

– Я отплатил ему за своего проигранного коня, только и всего, – отмахнулся граф Грентэм, взирая с самодовольным видом на друзей.

– Советую вам, милорды, не испытывать терпение маркиза, – неожиданно произнес до сих пор молчавший лорд Форд, взбираясь на лошадь. – Иначе, боюсь, он, забыв о долге гостеприимства, сведет счеты с каждым из насмешников.

– Думаю, маркиз Бристол не захочет терять своих лучших друзей, – усмехнулся лорд Чарльз Киблер, граф Грентэм. – В Лондоне у него и без нас увеличивается число его врагов, когда он появляется в высшем свете. А он, без сомнения, скоро выедет в столицу в поиске очередных наивных особ, которые ежегодно прибывают из провинции на свой первый лондонский сезон, пока он еще не кончился.

– Или же в поиске молодых вдовушек, ищущих пылкого утешителя, – быстро подхватил барон Труро.

– Конечно, – вставил и виконт Уэймет, – ведь он так и не нашел свою даму сердца.

– Зато нашел жену не в пример всем вам, – сухо напомнил лорд Джордж Форд.

– Действительно, – рассмеялся граф Грентэм. – И какую жену! Крестьянку, с которой поспешно обручился в провинциальной церкви, чтобы только выиграть пари, хотя сейчас он даже не вспоминает об этом.

– Однако теперь Оскар женатый человек, – ледяным тоном пояснил Джордж Форд. Он обвел молодых людей взглядом, знакомству с которыми был обязан маркизу, но они, определенно, не нравились ему. Потом сухо добавил: – И вы это знаете не хуже меня, милорды.

– Вы это говорите всерьез, лорд Форд? – юный барон изумленно приподнял светлую бровь. – Ведь бракосочетание маркиза было не чем иным, как шуткой. Только и всего!

Виконт Уэймет с улыбкой заметил:

– И вправду. Маленькой забавой, так сказать.

– Не думаю, – возразил лорд Форд. – Торжественная служба и священник в церкви были самыми настоящими, милорды. Более того, запись брака в церковных книгах – тоже. Надеюсь, вы сейчас понимаете всю глупость этого пари.

– Значит, наш бедный друг, сам того не желая, надел на себя кандалы, – потрясенно констатировал лорд Мэтт Стоун, барон Труро.

– Вот именно, – подтвердил граф Грентэм с довольной усмешкой. – Теперь он избавлен от необходимости гоняться за богатыми невестами, чтобы поправить свои дела.

– Верно вы подметили, граф, – согласился с ним Джордж. – Быть может, семейная жизнь наконец остепенит нашего друга, ведь его жена может в любую минуту объявиться сама.

– Вряд ли крестьянке хватит ума предъявить маркизу свои права, – рассмеялся виконт Уэймет.

– Кто знает? Иногда фортуна преподносит удивительные сюрпризы, – философски изрек лорд Форд.

Тут барон Труро выпалил:

– А я хотел бы, чтобы смазливая крестьянка и впрямь объявилась в замке Бристол-Касл. Вот было бы занятно видеть в то время лицо маркиза. Что вы скажете на это, милорды?

– Ну что вы, барон? – виконт Уэймет во все глаза уставился на него. – Ясно как день, что Оскар и думать забыл о своей благоверной, с которой провел в таверне короткую брачную ночь. Уверен, что он даже не узнает ее, если она и заявится к нему.