…На шумерском языке ребро обозначается словом «ти». Богиня, созданная для того, чтобы исцелить боль в ребре Энки, носила имя Нинти, то есть «госпожа ребра». Но шумерское слово «ти» означает также «давать жизнь». Таким образом, в шумерской литературе «госпожа ребра» благодаря своего рода игре слов превратилась в «госпожу, дающую жизнь». Это была одна из первых литературных ошибок, которая укоренилась на века благодаря библейской легенде о рае, хотя здесь уже никакой игры слов не осталось, потому что на древнееврейском языке «ребро» и «дающая жизнь» звучат по-разному.
Я пришел к такому, вполне возможному, объяснению библейской легенды через влияние шумерской поэмы совершенно самостоятельно в 1945 г. Однако та же мысль была высказана на тридцать лет раньше выдающимся французским ассириологом Шейлем, о чем мне сообщил американский востоковед У. Олбрайт. Раз к подобному объяснению пришли двое, значит, оно вполне правдоподобно» (Крамер С. История начинается в Шумере, 21).
Объяснение любопытное, но практически бесполезное. Допустим, на одном из древних языков слова «ребро» и «жизнь» звучат одинаково. И что с того? Как это помогает креоадаптистам приблизить историю сотворения Евы из ребра Адама к научным представлениям о происхождении человека? Скорее это объяснение может использоваться атеистами для дискредитации текста Библии в попытке доказать ее зависимость от языческих мифов. Однако не менее убедительным будет утверждение, что именно языческие мифы представляют собой вторичное искаженное знание о библейском предании. Здесь под библейским преданием мы имеем в виду устную патриархальную историческую традицию, существовавшую до ее записи Моисеем.