Жорж вывел на информопанель схему тоннелей, попытался проложить маршрут до пятого уровня – не получилось: комп скафандра не смог отследить опорные точки и доложил, что система сигналов внутри технологических тоннелей на всех уровнях недоступна.

–Дора! – вызвал Жорж

– Да, капитан – с готовностью отозвался мозг Станции.

– Мне нужна схема тоннелей. Ты сможешь проложить мне маршрут к парням?

– Да, капитан. Сбрасываю схему. Сейчас походите в лифту номер два, это впереди вас в двадцати метрах, лифт в рабочем состоянии, но на пятом уровне шахта деформирована, вы вызывайте кабину, спускаетесь на уровень четыре, затем вам нужно будет пройти по системе тоннелей до …

– Дора, ты помогаешь мне.

– Да, капитан. Вы самовольно покинули Станцию, нарушили Инструкцию, но, за пределами Станции мои ограничительные функции не работают. Я помогаю всем техникам, обратившимся ко мне.

– Это хорошо. Я тут сорвался, сказал тебе лишнего, извини меня.

– Я.. я… Да, капитан!

Жорж улыбнулся:

– Дора, ты настоящий друг, спасибо!

– Да, капитан.

Через двадцать минут Жорж при помощи указаний Доры добрался до полуразрушенного пятого уровня. От мощного удара на этом уровне просела порода, засыпав часть помещений и тоннелей. Пыль немного осела, но все равно Жоржу пришлось включить термокамеру и поиск маячков, чтобы среди развалин добраться до товарищей.

Вот и Хулио: в туче пыли зелёным светом флуоресцирует скафандр мексиканца: он разбирает завал, оттаскивая в сторону глыбы породы и бормоча что-то по – испански, явно ругательства – судя по сочной интонации.

– Эй, Хулио! – хлопнул Жорж по плечу заработавшегося испанца. Тот от неожиданности выпрямился и резко обернулся, насколько это позволил громоздкий скафандр.

– Твою мать, кеп! Так и заикой можно стать!

– И тебе не хворать! Как там Рикки?

– Молчит, зараза. Но ногой дёргает – живой, значит. Наверно передатчик у него накрылся. Ты с манипулятором? Супер! Давай раздроби вон ту каменюку, это она придавила Рикки, а весит пару тонн, не меньше, я её с места даже сдвинуть не могу.

Жорж развернул манипулятор, выбрав нужную функцию, и плазменным резаком стал кромсать каменную глыбу, а Хулио, как заводной, откатывая в сторону отрезанные куски породы. Дело спорилось: минут через двадцать разгребли завалы и вытащили за ноги Рикки, перевернули его на спину, как огромного, переливающегося зелёным светом жука, убрали перчатками пыль со стекла шлема скафандра: стекло цело, глаза испанца яростно сверкают и видно по губам, что он ругается.

– Живой! Живой, сволочь, живой!! – радостно завопил Хулио.

4

Поставили Рикки на ноги.

Жорж приблизил свой шлем вплотную к шлему Рикки:

– Ты слышишь меня?

Рикки в ответ зашевелил губами, но слов не было слышно – видно вышел из строя передатчик, такое бывает.

– Рикки, если слышишь меня, кивни головой.

Мексиканец согласно закивал головой в ответ.

– Ты в порядке?

Рикки вновь закивал головой.

– Тогда уходим отсюда! – приказал Жорж. – На Станцию. Дора, веди нас. Сбрось связь на всех нас.

– Да, капитан – отозвалась Дора. – Риккардо не пострадал?

– Он в норме. Передатчик только вышел из строя. – ответил Жорж.

– Вот видишь, Дора, какая ты: как Рикки, так интересуешься, как он там, ой-е-е – ей, не пострадал ли мальчик, не ушибся ли … А как обо мне спросить – так нет. А я же тоже хочу внимания женского… – это Хулио, как всегда театральничает.

– Заткнись, Хулио! Не отвлекай Дору своей болтовней! – оборвал Жорж стенания испанца.– Вернёмся на Станцию – наговоришься.

– Кэп, да я что… Это я стресс снимаю… И поговорить нельзя… – недовольно пробурчал в ответ испанец.