– Время – деньги, – сказала она. – Опустим пока некоторые детали вашей бурной биографии и перейдем к текущим делам. Вам знакомо это сообщение?
Ионидис, часто моргая, попытался сконцентрироваться. И это ему хотя бы отчасти удалось. Он судорожно сглотнул… На экран выведено инструктивное письмо, которое он получил от мистера Джексона несколько дней назад. Эти люди хорошо подготовились к ночной беседе; похоже, они вызнали всю его подноготную.
– Да, именно это письмо я получил примерно четыре дня назад.
– Мистер Джексон просит, вернее приказывает, подобрать два небольших коттеджа в пределах городской черты. Верно?
– Да.
– Из расчета на восьмерых человек… Так написано в письме, которое недавно пришло на вашу электронную почту?
– Да. Два коттеджа, в каждом должно быть четыре спальни.
– Мистер Джексон вам звонил? Или, возможно, присылал вам в эти дни видеоролик?
– Нет. Только то сообщение, которое вы сами прочли. И еще подтвердил получение моего вчерашнего письма с прикрепленным файлом.
Женщина повернула экран к себе.
– Поясните, что означает следующая фраза из полученного вами мэссиджа: «Костас, по местоположению и прочему – как в прошлый раз»?..
– Дома или коттеджи должны находиться в одном из районов, близких к аэропорту, – сказал Ионидис. – В пределах двадцати минут езды. В списке предложения должно быть не менее четырех таких домов или коттеджей. Выбор они сделают сами.
– Они?
– Либо сам мистер Джексон, если решит лично приехать. Либо его… гм… посланник.
– Еще что?
– Я сам должен подобрать жилье, осмотреть его и держать ключи у себя. Без помощника, не привлекая к этому сотрудников моей фирмы.
– В вашей базе данных наверняка имеются такие жилые объекты?..
– Да, конечно.
– Вы уже подобрали?
– М-м… Есть несколько подходящих объектов.
– Список уже выслали?
– Да, вчера днем. «Карточки объектов» в прикрепленном файле. Все четыре домовладения используются для сдачи в краткосрочную аренду. По типу гостиничного жилья. Можно с обслугой, можно без нее. Можно с питанием и ежедневной уборкой.
– Продолжайте.
– Также я должен буду обеспечить уборку в этих домовладениях и заказать транспорт. Вернее, арендовать две машины – внедорожник и микроавтобус.
– Про транспорт написано в мэссидже. Какие предъявляются требования касательно уборки этих объектов?
– Она должна быть произведена квалифицированными работниками… В присутствии того человека или тех людей, кто приедет принимать у меня эти два объекта.
– Квалифицированные работники?
– Сотрудники клининговой компании с необходимым снаряжением.
– Уборщики, проще говоря?
– Да. Но из числа надежных, тех, кого я знаю лично.
– И за кого можете поручиться?
– Да, именно так.
– Ваше агентство по торговле недвижимостью, господин Ионидис, сотрудничает с местными клининговыми компаниями?
– Конечно, – сказал хозяин виллы. – Если хочешь продать недвижимость, нужно уметь позаботиться о чистоте и порядке.
Двое ночных визитеров переглянулись.
– Прекрасно, – сказала женщина. – У нас есть предложение, от которого вы вряд ли откажетесь.
Пока ее напарник удерживал «клиента», Алиса сделала ему еще одну инъекцию, для чего ею была использована оранжевая шприц-капсула.
– Успокойтесь! – прикрикнула она на запаниковавшего мужчину. – Это страховка!..
– Но… Я же вам сказал…
– Две новости, господин Ионидис… – Женщина положила опустевшую ампулу в футляр, который сунула в открытую сумку. – Первая заключается в том, что вы только что получили инъекцию препарата, о воздействии которого на организм уже имеете четкое представление.
– Пожалуйста… – Мужчина бурно разрыдался. – Не убивайте! Умоляю!…