– Мадонна! Какие убийства, при чем тут Сью… черт, не выговоришь, – раздраженно вмешалась миссис Коллинз, – в таких случаях думают о похоронах, а… а не обсуждают глупости. Послушайте, господин…

– Пэро, – подсказал Стентон.

– Пэро. Я не знаю ни вас, ни этого инспектора, и хочу, чтобы все эти следственные формальности закончились как можно быстрее. Если мой муж покончил с жизнью, это его дело и ни кого, кроме близких, оно не касается.

Тут я посмотрел на Коллинза-старшего, который все это не моргая слушал. И то ли сказанное его отрезвило, то ли мне просто почудилось – хмель с него слетел, и он собирается что-то сказать. Но этого не произошло, поскольку заговорил Пэро.

– О конечно, конечно, мадам. Я понимаю, как все это ужасно! Но от формальностей не деться. И их нельзя откладывать. Со своей стороны я могу помочь только тем, что сберегу ваше время, если, дожидаясь инспектора, сам задам несколько вопросов. По приезде инспектора Страйда я сделаю ему краткое сообщение о случившемся, и он быстрее закончит свою работу.

– Это хорошее предложение, Джулия, – заметил Стентон, – мы сэкономим время.

– Не возражаю, – слегка пожав, плечами ответила та.

– Благодарю, я не злоупотреблю вашим согласием в эти тяжелые для каждого минуты, – проговорил Пэро, сочувственно кивая во все стороны. – Естественно, начну с вопроса – кто первым обнаружил труп?

При этих словах Гарри Коллинз с шумом повернул свой стул в сторону говорящего, и мне опять показалось, что его взгляд лишен хмельного выражения.

– Пита обнаружил я, – ответил Картрайт.

– Простите, но будьте так любезны уточнить, при каких же именно обстоятельствах?

– Мы закончили обед, была небольшая пауза.

– Собирались пить кофе, – вставила Маргит.

– Да, – продолжил мистер Картрайд, – Джулия и Маргит убирали ненужное со стола, а остальные были здесь в холле, только Пит ушел к себе в кабинет.

– Он сказал, что скоро вернется, – опять вставила Маргит Хьюз.

– Ну а минут через пятнадцать я решил к нему зайти.

– Зачем?

– Простите?

– О, – спохватившись за слишком резко заданный вопрос, затараторил Пэро, – я имею в виду, не было ли это вызвано вашим беспокойством о нем. Вы, наверное, почувствовали что-то неладное?

– Нет, – покачал головой Картрайт, – не почувствовал. И ничего подобного не предполагал, просто хотел немного поговорить о делах компании.

– Если я вас правильно понял, ничто не предвещало такого события?

– Именно.

– И мне кажется, мы еще не вполне осознали случившееся, – добавил Стентон, – во всяком случае – я.

– Налейте нам еще немного коньяка, Генри, – попросила его хозяйка дома.

– Значит, никто кроме вас, мистер Картрайт, не видел покойного с того момента, как он направился отсюда в свой кабинет? – Пэро обвел всех взглядом, давая понять, что вопрос относится к каждому.

Ответом ему было молчание и несколько легких пожатий плечами.

– Итак, покойный мистер Коллинз вышел из-за стола и направился через эти двери к себе в кабинет. – Я посмотрел в направлении руки Пэро и увидел уже знакомый коридор, а в его конце стеклянную дверь кухни. – Дамы время от времени, я позволю себе так выразиться, циркулировали по этому коридору между холлом и кухней?

– Да, – подтвердила Маргит, тогда как миссис Коллинз смотрела в сторону от говорящего и, кажется, его не слушала.

– А вы, господа, – Пэро взглянул на мужчин, – все это время сидели здесь за столом. Я все правильно понял?

– С небольшим уточнением, – ответил Стентон. – Майкл и Гарри остались сидеть, а я перешел к тому столику с телефоном. И потом довольно долго разговаривал с Лондоном. Как раз, когда разговор закончился, поднялся шум, – он указал рукой в сторону кабинета.