Иов 32:21–22
Отсюда: «Убей меня Бог!» ▪ Михельсон, 2:402.
419 Доселе дойдешь, и не перейдешь.
Иов 38:11
Отсюда: «до сих пор, но не дальше».
→ «предел, которого не перейдут» (Б-457).
Псалтирь
420 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых <…>. // Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых <…>.
Пс. 1:1
421 Бог – судия праведный.
Пс. 7:12
422 Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу.
Пс. 8:3; также: Мф. 21:16
Согласно Матфею (21:16), первосвященники и книжники, увидев в храме детей, славящих Иисуса как сына Давидова (т. е. Мессию), вознегодовали. «Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?» Изречение «Устами младенцев глаголет истина» («La vérité parle par la bouche des enfants», франц.) появилось, повидимому, в XVIII в. Его латинская форма: «ex ore parvulorum veritas».
423 Сказал безумец в сердце своем: «нет Бога». // Рече безумен в сердцы своем: несть Бог.
Пс. 13:1, 52:2
424 Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
Пс. 13:3
425…Понесся на крыльях ветра.
Пс. 17:11
→ «На крыльях песни» (Г-130).
426…Мрак вод, облаков воздушных. // Темна вода во облацех воздушных.
Пс. 17:12
Отсюда: «Темна вода во облацех».
427 Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
Пс. 18:1
428 Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня?
Пс. 21:2 (слова псалмопевца)
«Боже мой, Боже мой! для чего Ты Меня оставил?» – слова Иисуса на кресте (Мф. 27:46).
429 Язык мой прильпнул к гортани моей. // Язык мой прильпе гортани моему.
Пс. 21:16
430 Делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Пс. 21:19; также: Мф. 27:35
Отсюда: «метать жребий об одеждах».
431 Вечером водворяется плач, а на утро радость.
Пс. 29:6
→ «Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью» (Б-469).
432 Блажен человек, которому Господь не вменит греха, и в чьем духе нет лукавства!
Пс. 31:2
433 Ненадежен конь для спасения. // Ложь конь во спасение.
Пс. 32:17
Отсюда, из неверно понятого старославянского текста: «ложь во спасение». ▪ Ашукины, с. 331.
434 Уклоняйся от зла и делай добро. // Уклонися от зла и сотвори благо <…>.
Пс. 33:15
435 Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба.
Пс. 36:25
436 Бездна бездну призывает голосом водопадов Твоих. // Abyssus abyssum invocat <…> (лат.).
Пс. 41:8
437 Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. //…Во гресех роди мя мати моя.
Пс. 50:7
438 Жертва Богу – дух сокрушенный.
Пс. 50:19
439 Язык твой <…> как изощренная бритва <…>.
Пс. 50:4
440 Омой меня, и буду белее снега. //…Паче снега убелюся.
Пс. 50:9
441 Страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Пс. 54:6
Также: «Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом» (Пс. 2:11); «Со страхом и трепетом совершайте свое спасение» (Фил. 2:12). Также: 2 Кор. 7:15.
«Страх и трепет» – загл. трактата датского философа и теолога Сёрена Кьеркегора (1843).
442 Помилуй меня, Боже, помилуй меня.
Пс. 56:2
Также: «Помилуй нас, Господи, помилуй нас» (Пс. 122:3).
«Miserere mei, Deus <…>» («Помилуй мя, Господи, по великой милости Твоей») – начало католической молитвы. ▪ Бабичев, с. 454.
443 Будь превознесен выше небес, Боже <…>!
Пс. 56:6
Отсюда: «превозносить до небес».
444 Ты воздаешь каждому по делам его.
Пс. 61:13
Также: «…Воздаст каждому по делам его» (Мф. 16:27; Рим. 2:6). → «Отдавайте всякому должное» (Б-929).
445 Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.
Пс. 65:12
Также: «Будешь ли переходить через воды, Я с тобою <…>; пойдешь ли через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя» (Ис. 43:2).