Абигайль ненадолго задумалась. Пенелопе нет равных, когда надо что-то разнюхать. Такой талант может оказаться весьма кстати в ближайшем будущем. Абигайль была уверена, что сестра тоже может оказаться полезной, и это ее вполне устраивало.

– Ладно. Я помогу тебе достать выпуски «Пятидесяти способов согрешить», которые изданы в последнее время.

– Спасибо! – Пенелопа схватила ее руку и стиснула ее чуть ли не до боли. – Благослови тебя Бог, Эбби!

– Только пообещай, что не будешь приставать ко мне с этим. – Абигайль высвободила руку из судорожной хватки сестры. – Серьезно, Пен. Я попытаюсь купить книжку, но если ты будешь ныть…

– Когда я ныла? – отозвалась сестра с обиженным видом. – Я всего лишь прошу помочь.

Абигайль достаточно натерпелась от помощи Пенелопы, чтобы не желать ее впредь. Она подняла руку.

– Только если я попрошу твоего содействия. Во всех других случаях держись подальше.

Пенелопа закатила глаза:

– Ладно.

– И еще… – Она устремила на сестру суровый взгляд. – Я прочитаю их первая.

Глава 2

Должно быть, миссис Уэстон оказалась менее восприимчивой к доводам супруга, чем обычно, поскольку, когда семейство прибыло в Харт-Хаус спустя неделю, сопровождаемое повозкой с багажом, в новой гардеробной ее ждал сюрприз. Услышав, как вскрикнула мать, Абигайль и Пенелопа припустили бегом, но, когда они ворвались в комнату, стало ясно, что это был возглас восторга. Миссис Уэстон держала в руках извивающийся комочек черно-коричневого меха. Розовый язычок лихорадочно лизал щеку матери, и сестры заключили, что отец нашел способ умилостивить свою жену.

– Ну, разве он не милый? – воскликнула та, подняв щенка. Он был такой крохотный, что умещался в одной руке. Пенелопа восхищенно ахнула и подбежала ближе, чтобы рассмотреть собачку.

– Сельской жительнице нужна собака, – заявил отец девушек с другого конца комнаты. Он стоял в дверях смежной спальни и казался очень довольным собой.

– О, Томас, тебе не следовало этого делать, – отозвалась миссис Уэстон, но сияющая улыбка противоречила ее словам. – Но какое очаровательное создание!

– Надеюсь, глядя, как он носится по лужайкам, ты проникнешься более теплыми чувствами к Харт-Хаусу, – сказал мистер Уэстон, подмигнув.

– Ты неисправимый манипулятор, Томас Уэстон. – Миссис Уэстон позволила щенку еще раз лизнуть ее в лицо, прежде чем вручить его Пенелопе, которая принялась ворковать над ним, как только что ее мать. – Но это тот редкий случай, когда я благодарю тебя от всего сердца. – Она пересекла комнату и поцеловала супруга в щеку.

– Редкий случай? – Отец вскинул руки в шутливом отчаянии. – Если бы я знал, что этот маленький паршивец похитит твое сердце, я давно его тебе подарил бы.

– «Паршивец»! Как ты можешь, – возмутилась миссис Уэстон, поспешив к щенку, чтобы потрепать его за ушами.

– Он слишком мил для этого, – подхватила Пенелопа, рассмеявшись, когда собачка вцепилась зубами в ленты ее платья.

Отец только покачал головой:

– Как ты его назовешь, дорогая?

Супруга устремила любящий взгляд на своего нового питомца:

– Майло.

К добру или нет, но щенок быстро стал центром жизни в Харт-Хаусе. Миссис Уэстон повсюду брала его с собой, но он был хитрым и непоседливым, и стоило ей отвлечься, как он исчезал из поля зрения, забравшись в платяной шкаф или кладовку. Не проходило дня, чтобы не поднимался крик, и все домочадцы кидались на поиски Майло. После первого случая, когда все лихорадочно искали щенка, мистер Уэстон заявил, что собака должна сама находить дорогу домой, и отказался шевельнуть даже пальцем, когда она пропала в следующий раз. У Джеймса, стоило упомянуть Майло, вдруг возникали трудности со слухом. Пенелопа обожала щенка почти так же, как ее мать, но почему-то ее никогда не было поблизости, когда он пропадал и его надо было искать. Абигайль, как обычно, оказалась посередине, вынужденная участвовать во всех поисках по просьбе матери. Щенок был очаровательным созданием, но, по ее мнению, доставлял слишком много хлопот.