– Да, прости. Я забыла. Ты наполовину француженка.

– Верно, наполовину. И горжусь французскими корнями. А это твое "Сьюзи" звучит, как простолюдинка из английской глубинки. Как будто я прачка или повариха какая-то!

Я рассмеялась. Деловой тон Сюзанны и ее сравнение с прачкой показались мне смешным. Сюзанна повернулась ко мне и тоже улыбнулась.

– М-да-а. А мне нравится это имя. Оно такое доброе.

– Исмеральд!

– Я поняла тебя. Постараюсь запомнить.

– Да уж, постарайся! – Отрезала Сюзанна и в свою очередь ответила: – И купи себе новую палочку. Эта сломана.

– А мне нравится. – Исмеральда подкинула свою палочку и ловко поймала. При этом ей пришлось плюхнуться на перину.

– Так я ощущаю магию внутри палочки. И лучше понимаю ее. Хочешь попробовать?

Исмеральда подала палочку Сюзанне. Та отстранилась:

– Спасибо, не горю желанием. Мне пора. Через пять минут у меня урок. Не хочу опоздать. – Сюзанна выпорхнула за дверь. Не успела та затвориться, как голова Сюзанны просунулась обратно в комнату.

– Проверь свое расписание. Вдруг у тебя тоже сейчас урок.

Это предназначалось уже мне. Я поспешно развернула лист, полученный от мадам Брутильды, и нахмурилась. Числа, куча непонятных слов. Что бы разобраться в расписании, нужно время.

– Исмеральда, подскажи, какие уроки у меня сегодня.

– Та-ак. – Исмеральда отбросила палочку и взяла лист. – Смотри, вот здесь. Сегодня второй день учебной недели. Первый уже закончился. Он был вчера. Та-ак. В час десять у тебя «Водный курс волшебника», первый Гранте.

– Спасибо! – Я обрадовалась. Мой первый урок в волшебной школе. Здорово.

– Тебе пора идти. – Закончила Исмеральда.

Я посмотрела на свои часы, на левом запястье. Двенадцать двадцать, показывали стрелки.

– Урок через пятьдесят минут.

– Не может такого быть. Смотри. – Исмеральда пролезла в карман.

– Сколько сейчас времени? – Обратилась я к Исмеральде, боясь, что нахожусь не в том часовом поясе. А вдруг здесь время идет на час вперед?

– Час дня и пять минут. – Исмеральда взглянула на маленький золотой циферблат и прежде чем спрятать часики обратно в карман, наклонилась к ним левым ухом.

– Что-о? Уже час дня? – Не поверила я.

– И пять минут. – Медленно повторила Исмеральда.

– Ты что-то путаешь.

– Нет. Я сегодня после завтрака выставила их по большим часам, что стоят в парадном зале.

Часы в зале! Я совсем забыла. Мне мадам директор, Брутильда, говорила про эти часы. Школа Нордлиг живет по времени, которое устанавливается этими часами.

Я принялась быстро снимать с себя одежду. Надо было переодеться в школьную форму сразу, как я пришла.

Глава 8. Вводный курс волшебника

Не за что бы ни подумала, что столько еще не знаю. Бабушка со мной занималась дома, я читала книги, а тут я ощутила себя полным новичком.

Мой первый урок

Я выскочила из своей комнаты на лестницу и едва кубарем не скатилась вниз. Мне удалось вовремя ухватиться рукой за оконный проем в стене. Так что я только растянулась на острых ступеньках и заскулила. Моя школьная сумка полетела дальше. В ней была моя новая палочка, старую бабушка велела оставить дома, тетради и пишущие принадлежности. Да еще листок с расписанием.

Я аккуратно поднялась и осторожно спустилась в общую комнату. Около двери из башни меня поджидала встревоженная девочка. Она знала, как меня зовут и быстро пролепетала:

– Сюзанна просила дождаться тебя. Побежали скорей, а то не успеем! – И девочка тут же выскочила за дверь.

Я мысленно поблагодарила Сюзанну и поспешила за девочкой. Ее белые волосы были собраны в аккуратный короткий хвостик, которые бодро подскакивал при каждом шаге.

– Подожди! Я за тобой не успеваю! – Прохрипела я, ощущая боль в колене после своего падения на лестнице. Девочка остановилась в конце коридора, и потрясала кулаками.