Принтер скрипнул и выдал новую порцию новостей. Джузеппе пробежал глазами последние строчки:


…12:23 Бени. Взорвана станция сотовой связи.

…12:30 Бени. Сбит вертолет миротворческих сил.

…12:40 Бени. Ожесточенный бой в районе католического пансионата в северном пригороде. С вероятностью 87 % в огневое соприкосновение вступило подразделение бельгийского спецназа и боевики КОФ.


Джузеппе опустился на стул, тупо глядя на распечатку.

– Это майор Франсуа Бойер, слушаю вас, – ожила рация.

– Привет, Бойер, – устало ответил Ланче. – Это Джузеппе, биолог с «Итури». У меня плохие новости. Кофовцы уже в Бени, твоих ребят отжимают в джунгли, «вертушку» сбили. Сколько детей в пансионате?

– Двадцать, – выдавил после паузы майор. – И десять учителей. Откуда…

– С горы Фудзияма ветром принесло, – огрызнулся Джузеппе. – Итальянка Лаура ди Франше, Дивизион спецопераций. Где она?

– Джузеппе, старина, все будет в порядке, – ровным голосом ответил Бойер. – Спасибо за информацию…

– С прессой так разговаривай! – заорал Ланче. – Я тебя от «черной трясучки» лечил, антибиотиками для горилл! Дай мне их канал.

– Не могу, – вздохнули на том конце. – У них скриптованный спутниковый канал.

– А резервное радио?

– Не могу, Джузи. Не имею права.

– Франсуа. – Джузеппе был готов заплакать. – Я ближе, чем вы. Ямагучи такую машинку наладил, все переговоры подразделений КОФ в этом районе – как на ладони. Я могу помочь, Франсуа. Дорога на север еще не закрыта, они могут прорваться к Апараванте. Франсуа!

Рация молчала.

– Хорошо, – щелкнул динамик, когда Джузеппе уже похоронил все надежды. – Скотина ты, Джузи. Меня ждет трибунал, а ты отделаешься просто тюрьмой. Канал 43–56. Позывной «Ястреб». Капитан Герт Дикстра. И больше не шуми в эфире. Кофовцы не идиоты. Удачи.

– Спасибо, Франсуа. – Джузеппе отключился и торопливо перестроил рацию.

– «Итури» вызывает «Ястреба». Прием. «Ястреб», это «Итури». Ответьте!

«Лори – la ragazza stupida [8]».

– «Итури», это капитан Герт Дикстра. Вы используете военный канал, назовитесь, – прорезалось в динамике.

– Говорит биолог Джузеппе Ланче, полевая лаборатория «Итури», – Джузеппе приник к микрофону. – Я могу вас вывести, парни. Бойер дал добро.

– У нас тридцать гражданских, «Итури». Нужен транспорт и огневая поддержка. Прием.

Похоже, капитану Дикстре приходится туго, понял Джузеппе. Он готов ухватиться за любую возможность.


– Отходите на север, к Апараванте. Свяжитесь с Бойером, он уже должен был поднять «вертушки». Поддержку обеспечу.

– «Итури», вы там рехнулись? – заорала рация. – У нас двадцать детей. Мы не доберемся до Апараванты. Запрашиваем срочную эвакуацию!

– «Ястреб», дорога на север свободна. Выбирайтесь из города, я прикрою, – Джузеппе понятия не имел, как сможет прикрыть отход такой толпы.

«Нет ничего мерзостней войны. Но другого шанса нет. Там Лори. И дети. Господи, опять дети. Так же, как на Яве…»

– «Итури», не занимайте канал, нам нужна связь с базой! – Капитан Дикстра решил больше не тратить время на сумасшедшего гражданского.

– «Ястреб», Лаура ди Франше, – заторопился Джузеппе. – Она у вас в отряде. Дайте пять секунд.

– «Итури», отбой.

Рация замолкла.

Несколько мгновений биолог глядел в пространство, потом рванулся к выходу.


… Дверь ангара с грохотом распахнулась.

– Джузи, что творишь? – возмутился Ямагучи. – Стой, ты что?

– Лаура в Бени, – бросил Джузеппе, запрыгивая в ложемент и прилепляя сенсорные ленты к вискам и основанию шеи. – Вместе со спецназом они эвакуировали католическую школу для беженцев-хуту. Где юнит?

– Идет полным ходом сюда, – заморгал Ямагучи. – Сейчас в районе Поруо. Ты что делаешь?