– А как вы поняли, что я… русская? – спросила она его.
– Я не говорил, что вы русская! – возразил мужчина. – Я даже уверен, что вы нерусская… А то, что вы говорите на русском, я понял, потому что ваша подруга говорит на французском, а вы с ней объясняетесь на иврите… Значит, вы из Израиля, но не имеете отношения к Франции… Для израильтянки вы слишком опрятны… Значит, вы из России! Вот и всё!
Он улыбался своей кривой улыбкой, отчего казался каким-то простым. Но взгляд его проницательных глаз мгновенно отбивал всю простоту. На русском мужчина говорил с каким-то непонятным акцентом; было ясно, что это его неродной язык, хотя владел он им хорошо.
Марина изумилась такому подробному расследованию, но общаться с этим человеком она не имела никакого желания. Тем не менее она была слишком хорошо воспитана, чтобы оборвать резко разговор, поэтому небрежно спросила:
– И что вы говорили насчет картины?
– Я говорил, что это картина… Клода Моне… В двадцать девятом зале есть еще одна картина с таким же названием, нарисованная почти таким же художником…
– Вы хотите сказать, что Эдуард Мане тоже написал «Завтрак на траве»?! – удивилась Марина.
– Именно! – весело воскликнул мужчина.
– Кто это такой? Что он хочет? – спросила на иврите Бэлла.
– Просто рассказывает про картины, наверное, он гид! – ответила ей Марина.
– Меня зовут Мишель и я не гид! – ошеломил своим ответом на иврите мужчина.
– Кто вы? – Не понимала уже ничего Марина.
– Коллекционер и искусствовед! – ответил Мишель. – Только и всего… Я ожидал человека, но он не пришел, и я решил прогуляться… Могу составить вам компанию, раз уж вы меня нарекли гидом.
Изабелла, довольная таким раскладом, быстро согласилась на предложение незнакомца. И Мишель повел гостей дальше по музею.
Каждая картина, перед которой останавливались Марина и Бэлла, имела свою историю, и все эти истории Мишель знал и рассказывал им. Не напрягаясь, он вкратце описывал творения великих художников, как будто знал их лично. Марина была поражена такими знаниями и про себя сделала вывод, что этот человек на самом деле гид. Она не могла понять: откуда он знает так хорошо три языка из абсолютно разных языковых групп? Пройдя большую часть музея, девушки устали, и Марина вдруг спросила:
– Мишель, вот вы всё знаете… а какой художник вам больше всего нравится?
Мужчина призадумался на мгновение, затем ответил:
– Ну… сложно сказать… но, если выбирать из импрессионистов… пожалуй, мне по душе Базиль. Мне нравится его подход… Обратите внимание на его работы! Его фишка в том, что он четко прорисовывает мелкие детали… а это, поверьте мне, очень тяжело. Но он… он был вообще-то медик. Дружба с Моне и Ренуаром привела его к тому, что он стал художником, причем равным им!
Марина молчала. Ей просто было нечего сказать. Она много читала и знала огромное количество разных фактов о художниках. Но этот «некрасивый дядя», как она его называла про себя, был просто ходячей энциклопедией. И ей было очень интересно узнавать такие, можно сказать, личные факты из жизни великих деятелей искусства.
– Если вы позволите, – уважительно произнес вдруг Мишель, – я мог бы пригласить вас в кафе, которое считается мастерской художников. Это место является памятником истории, и ваш сегодняшний поход в музей было бы логично закончить именно там.
– И что это за место? – спросила Изабелла.
– Вы парижанка? – задал ей встречный вопрос Мишель.
– Да, – кивнула Бэлла. – Но в прошлом уже… Я выросла в шестнадцатом округе! – гордо добавила она.
– Хорошее место, – безразлично сказал Мишель. – Вы бывали в ресторане «Куполь» в Монпарнасе?