1.3. Выбор методики обучения английскому языку
Как быть, если Вы прекрасно владеете языком, возможно даже на уровне advanced, но не совсем понимаете, как грамотно донести и передать своим ученикам Ваши знания?
Для этого есть методика обучения, и не одна. И для начала, Вам необходимо определиться, какой из них Вы будете пользоваться. А возможно, Вы разработаете свою уникальную методику, которая приведет Вас к успеху в педагогической практике и к огромной клиентской базе!
Наверняка, для Вас не секрет, что сейчас предпочтение всеми курсами, преподавателями и, конечно, клиентами, отдается коммуникативной методике обучения.
С нее мы и начнем. Что она из себя представляет? Предполагается, что Вы будете обучать английскому только на английском. Да. Это означает полное отсутствие русского языка на уроке. Даже если ученикам не понятно, даже если это дети дошкольного возраста, даже если это бегиннеры – все равно только по-английски.
Коммуникативный – от слова общение. Поэтому Вы должны делать упор на разговорные задания. Грамматика объясняется не формулами и примерами и далее drills и еще раз drills, а на речевых моделях и немедленном «выводе» их в речь.
Приведу пример. Вы хотите обучить группу взрослых студентов уровня elementary теме: «Present Simple». Для этого в начале урока Вы вешаете на доску картинки, на которых они видят знакомые ежедневные действия: вот, девочка идет в школу, а вот, мама моет посуду, а вот, парень «качается» в тренажерном зале. Под картинками написана лексика (go to school, wash the dishes, work out in a gym…) Далее Вы вводите речевую модель: пишете сверху вопрос, например: «What do you do every day (morning \ afternoon \ evening)?» И сами на него отвечаете: “ I go to work. I don’t go to school. I wash the dishes. I don’t work out in a gym.» Затем Вы задаете те же вопросы студентам. Они отвечают по Вашей модели. Потом меняете картинки, теперь они будут рассказывать о том, что делают люди на картинках, отвечая на вопрос: «What does she \ he do?», добавляя окончание S. Таким образом, Вы вводите и грамматику, и лексику. И это коммуникация, хоть и на простом уровне. Это уже мини-диалог – ответы на вопросы.
В коммуникативной методике много разговора и мало грамматики. Там есть тексты, видео и аудио, но их результат – это вывод в речь лексико-грамматических конструкций. Как их ввести, чтобы было понятнее что и каким образом ученик должен воспроизвести, я рассказала на примере выше. Но что делать, если человеку сложно понять текст или аудио? Нужно ли переводить на русский?
Для того, чтобы исключить ожидаемые сложности, есть специальные pre- и post – tasks, т.е. задания «до» и «после». С помощью заданий «до» Вы обычно предваряете более сложное упражнение, такое как прочтение текста, например. Если ученик сразу будет читать текст, он не поймет половину. Многие, в процессе чтения даже не задумываются о смысле, сосредотачиваясь только на технической составляющей, т.е. корректном произношении слов. Также в тексте всегда есть новая незнакомая лексика, которая вызывает сложности.
Поэтому до чтения Вы должны:
– Ввести новые слова. С помощью иллюстраций, синонимичных рядов, дефиниций, просмотра презентации и т. п. Например, незнакомая лексика по теме текста о человеческих отношениях может быть «relatives, generation, be like, look like, etc.» Их можно ввести с помощью предложений с выделенными новыми словами и дефиниций.
My relatives: aunt and uncle with cousins live in another city.
Our parents often don’t understand us because we are different generations