С одной стороны, все это было ужасно, напоминало армию. Так что можно сказать, что я три года отслужила. С другой стороны, работа дала мне великолепный опыт, получив который, я начала ценить многие вещи. К тому же, такие условия и жесткая система научили меня дисциплине. Сейчас это одно из самых сильных качеств, которое дает мне преимущества. У меня нет проблем с тем, чтобы сделать что-то к дедлайну, прийти куда-то в нужное время, рано встать. При этом я знаю множество людей, для которых до сих пор представляет проблему не опоздать на встречу. А ведь иногда от этого зависит все.
Надо сказать, что рациональный денежный Запад и услужливая Азия подходят друг другу идеально, как инь и ян. Знакомство одновременно с западным и восточным менталитетом тоже стало для меня открытием. На многие вещи я стала смотреть по-другому.
Если тебе кажется, что везде в мире условия работы людей такие же, как у тебя, ты сильно удивишься, узнав, как все обстоит на самом деле.
Очень многое из новой истории, которую я изучала в школе, стало ясно мне только здесь, на корабле. Например, классовый и социальный подходы. Существовало четкое разделение: “crew” – разнорабочие (уборка, ресторан, бар, починка); “staff” – специализированные работники (продавцы, танцоры, массажисты-парикмахеры, аниматоры, фотографы, представители казино); “officers” – капитан и вся его свита (офицеры и инженеры). У нас были разные права и обязанности и до, и после работы.
Как известно, Америка позиционирует себя как большую дружную семью. Штаты часто называют “многонациональным котлом”, в котором, по историческому рецепту, варятся представители всех народов. На корабле проецировалась та же ситуация, возможно, даже в тех же пропорциях. В большинстве своем национальности были представлены отделами. Отдел уборки, ресторан – Индонезия, Филиппины; кухня – Индия; бар – Азия/Европа; ремонт и починка – Южная Америка, Индия; работа посложнее – Европа, Южная Африка; должности, где необходим чистый английский (развлекательная программа), – Америка, Англия, Южная Африка; офицеры и инженеры – Италия.
Главное, что я вынесла из этого опыта “варки в международном котле”, – понимание, что не у всех людей в мире одинаковые возможности. Мы вообще кардинально разные. Это не плохо и не хорошо, просто данность.
Чаевые:
Помни, что мир гораздо больше, чем мы о нем думаем. Каждый раз, когда нам хочется пожаловаться на жизнь и условия, а особенно – на тяжкий труд, вспомни о тех, кто посреди Карибского моря работает денно и нощно по двенадцать часов на жаре, месяцами без единого выходного. Заметь, это еще не самая тяжелая работа в мире. Есть гораздо хуже и сложнее! А теперь сравни со своими условиями труда.
Попробуй каждый день перед сном записывать в рабочую тетрадь или мысленно перебирать в голове все хорошее, что произошло за день. Что порадовало тебя сегодня? За что можно быть благодарной? И кому?
Прямо сейчас для тренировки выпиши в рабочую тетрадь:
5 благодарностей за то, что есть в моменте;
5 благодарностей кому-то;
5 благодарностей за какие-то будущие события, которые мы выписываем так, как будто они уже произошли.
ГЛАВА 6.
ТВОРЧЕСТВО И ПРОДАЖИ В ТЕОРИИ
“Тот, кто не умеет улыбаться,
не должен заниматься торговлей”
Китайская пословица
Работа была тяжелая, рутинная, условия специфические, тем не менее, я решила остаться и доработать свой контракт. Хотя из группы в тридцать человек, с которыми я проходила собеседования, не доработав первого контракта, домой вернулись почти все. Удержались на месте лишь я, со своим совком и метелкой, и еще одна девушка, которая работала официанткой.