Карло широко открыл двери, зашел в кабинет и поклонился гостям:

– Ее Светлость, герцогиня.

Диана гордо зашла в темный кабинет, узнав стиль своего мужа: темный, но в то же время все здесь было подобрано со вкусом. Книги, стоявшие на полках, напомнили ей кабинет в Павии, куда ей не следовало входить.

– Лорд Доменико, – улыбнулась она, протянув ему руку, – рада вас видеть. Леди Изабелла.

– Ваша Светлость, – поклонился лорд Доменико, касаясь губами ее руки, – прошу прощения за столь ранний визит. Мы возвращаемся домой в Венецию из Павии, решили с сестрой немного поохотиться в ваших краях, только время не рассчитали. Пришлось скакать с рассветом, наши лошади устали, нам пришлось остановиться, чтобы дать им отдохнуть.

– Конечно, в таком случае вам и самим нужен отдых. Я как раз завтракала, прошу вас присоединиться ко мне.

Диана улыбалась, вела себя с достоинством и пыталась быть гостеприимной. Что такое дальняя дорога, она знала не понаслышке, от нее очень устаешь. Она перевела взгляд на леди Изабеллу, и та слегка присела, склонив голову, но быстро встала и произнесла:

– Нам сказали, что герцога нет дома. Очень жаль. – Ее улыбка исчезла с лица, тут же появилась маска горечи и сожаления. Диана перевела взгляд на Доменико, смотреть на него было куда приятнее.

– Да, у герцога срочное дело в деревне. Карло, – она обратилась к мажордому, – распорядитесь, чтобы лошадей напоили и накормили, а в столовую принесли еще приборы на две персоны.

Он молча поклонился и тут же вышел, а Диана осталась с гостями.

– Мы с сестрой будем вам благодарны за прием, Ваша Светлость, – произнес лорд Доменико, выходя за Дианой. Затем зашуршали юбки Изабеллы – она пошла следом.

– Принимать таких важных гостей, лорд Доменико, мне доставляет удовольствие.

– Прошу вас, называйте меня просто Доменико. – Он поравнялся с ней, и Диана еще раз отметила для себя, какой он видный и статный мужчина. Наверно, от женщин у него нет отбоя.

– В таком случае опустите и мой титул, он ни к чему при дружеском визите. Тем более мой статус почти равен вашему.

Доменико улыбнулся, скромно опустив взгляд, но как только они зашли в столовую и он сел напротив Дианы, то снова взглянул на нее. Изабелла что-то сказала, садясь рядом с братом, но он не услышал. Она всегда жалуется то на боль в спине, то на то, что хочет спать. Ему хотелось бы, чтобы хоть сегодня она помолчала.

– Мой статус далеко не равен вашему, – эти слова он произнес с теплом, – я не у власти Венеции, лишь сын венецианского дожа.

– Наверно, ваш отец возлагает на вас большие надежды?

– Как любой отец на единственного наследника.

Диана взглянула на Изабеллу, даже не зная, как поддерживать разговор с ней. И о чем говорить? Но герцогиня должна уметь выстроить разговор даже с теми, кто ей неприятен. А Изабелла была ей неприятна хотя бы потому, что оказалась с герцогом в охотничьем домике в лесу. Правда, с ней он обошелся тоже не очень красиво, что свойственно Стефано Висконти, он вообще груб со всеми.

– Леди Изабелла, ваш брат сказал, что вы охотились. Удачно?

На губах Изабеллы появилась натянутая улыбка, она отложила салфетку и произнесла:

– В этот раз было не очень удачно, ведь с нами не было Его Светлости.

Диане тоже пришлось натянуть улыбку, хотя когда она перевела взгляд на Доменико, то улыбка стала теплее. Он тут же произнес:

– Иногда мы устраиваем охотничьи турниры. Это, конечно, игра, но герцог правда очень умелый охотник.

– Да, – согласилась Диана и снова взглянула на Изабеллу, – умелый не только в охоте.

– А вы любите охоту? – спросила та. – Мне кажется, что вы слишком хрупки для этого.