Он посмотрел на Эльзу.
– Хорошо бы с ней вместе…– Но, работа требовала действий и он действовал.
– Что в нем еще необычного, Эльза? – повернулся он к девушке. Эльза, опьянев от еды и спиртного, спала за столом, уронив голову на сложенные руки.
Он потряс ее за плечо. Даже для того, чтобы уложить ее в постель – нужно, чтобы она поднялась. Платье Эльзы нужно было просушить. Раздеть он ее сможет только, если она поднимется на ноги. «Простуженному» лучше спать голым под толстым теплым одеялом.
– А? – Эльза с трудом подняла голову от сложенных рук. Элрой приподнял ее слишком легкое тело за подмышки, поставил на ноги и стал стаскивать с нее темное платье.
Светлого давно никто и ничего не носил. Наверное, даже не потому, что настроение в Дождь было не слишком «светлым», а по банальной причине вечной грязи и сырости. На «темном» – грязь была не так заметна.
Элрой снял с Эльзы платье. Повесил на веревочку над печуркой. Усадил на кровать и стал стаскивать сапоги. Они были ей малы и снимались с трудом.
– Что в нем было необычного кроме фотоаппарата? – Элрою удалось стащить сапоги, и он поставил их ближе к печке. За сутки должны были просохнуть.
Эльза упала головой на подушки и ровно задышала. – Элрой посмотрел на часы.
Отчет. Начальство потребует отчет о проделанной за неделю работе, в противном случае – следующие семь дней он проведет голодным. Он посмотрел на девушку. И Эльза тоже.
Потребует через десять минут. Он потряс Эльзу за плечо.
– Что в нем необычного еще, Эльза? – почти прокричал он ей в ухо.
– Пальто сухое. – Едва слышно прошептала девушка, натянула одеяло на голову и тонко засопела, провалившись в полуобморочный сон.
– Сухое пальто – пробормотал Элрой. Залез под стол. Достал бутылку с «виски», с трудом выдернул пробку и сделал длинный глоток.
– Сухое пальто под Дождем, кто мне поверит?
Элрой, неожиданно для себя, вскочил и стал шарить по карманам плаща Эльзы.
Вытащив небольшой квадратик пластика с ярко желтым кружком в разводах посередине, бросил его на стол.
– Значит. Этот ненормальный успел ее сфотографировать и отдать фото.
Он не обратил внимания и на то, что фокус фотоаппарата совсем не совпадал с тем, что он снимал.
Внутри желтого круга четко проступали геометрические фигуры, которые он где то уже видел.
Он бросился к столу и стал быстро перелистывать страницы летописи одну за другой.
Перелистав их с пару десятков, он уперся взглядом в рисунок на одной из них полностью совпадающей с рисунком на фото из кармана Эльзы.
Он означал – «пустая чаша».
Дословный перевод на английский. Что подразумевали под этими словами те, кто переписывал, или переводил книгу с ассирийского языка на язык аккадский, Элрой не понял.
Он взглянул на часы. До звонка из департамента оставалось четыре минуты.
Докладывать было нечего.
Элрой скрипнул зубами, и выдернул телефонный провод из розетки.
# # #
– Эй, лейтенант! – Водитель, которого уже никто не называл афроамериканцем, всем было плевать – какого цвета у тебя кожа и сколько у тебя зубов. Хотя – нет. К коже претензии были.
Она должна была быть, по крайней мере, без признаков порезов или царапин.
Все избегали любых контактов. Тем более с кровью или слюной. Где то верещали об этом по телевизорам, которые еще работали каким-то чудом. Где то между джазом и рок-н-роллом по радио втискивались сообщения комитета департамента Спасения о необходимых медицинских мерах для выживания.
– Чего тебе? – Отозвался лейтенант в длинном кожаном хромовом плаще. Такие плащи выдавали далеко не всем, и снисходительный тон он мог себе позволить.
– Я вас раньше по патрулям двоих возил. Элрой кажется. Теперь он что? Все? – Водитель, поглядывая через решетчатую дверь микроавтобуса, провел большим пальцем по горлу.