Борис легонько похлопал меня по спине.
– Есть хорошая новость, – сказал он. – Мы жертвуем книги.
– А есть и плохая?
– Их больше трехсот, и вам придется их рассортировать.
Он протянул мне список, и я, читая названия, вернулась из страны жалости к самой себе. Ладно, визит Реми закончился не так, как я ожидала. Ничего, все в свое время.
– Когда я узнала, что библиотека отправила сотни книг в университеты, то сочла это замечательным. Конечно, это было до того, как мне пришлось их упаковывать! – пошутила я.
– Уж лучше вы, чем я! – засмеялся Борис.
В задней комнате громоздились пустые ящики и стопки книг.
– Счастливого пути, – говорила я переплетам, укладывая в ящики книги для Американского колледжа в Тегеране.
Другие отправлялись в Морской институт в Италии, третьи, четвертые и пятые должны были вместе уехать в Турцию. Мне казалось, что прошли уже часы, а на самом деле – всего десять минут. Мне предстоял бесконечный одинокий день.
В дверь постучали.
– Я спросила человека у стойки, куда вы исчезли, и он отправил меня сюда, – сказала Маргарет, входя в комнату.
– Буду рада компании. Вы не против немного помочь? – спросила я, но тут заметила, что на ней розовое шелковое платье.
Если бы она осталась здесь, платье насквозь пропылилось бы, да и в любом случае женщины в платьях от кутюрье не работают.
– Почему бы и нет? Мне все равно нечем заняться.
Я предложила привести ее дочку, но Маргарет сказала, что Кристина, похоже, рада остаться в компании с Элен и ее отцом. Я показала Маргарет, как находить на каждом томике пункт назначения. Она грациозно двигалась между ящиками, аккуратно укладывая книги.
– Bon voyage[7], – шептала она каждой из них.
Я уставилась на нее.
– Вам, наверное, кажется, что я сумасшедшая, если разговариваю с книгами, – сказала она.
– Ничуть.
– Bon voyage – это все, что я помню из школьного французского. Моя мать была права: мне следовало учиться старательнее.
– И сейчас еще не поздно! Я вас научу нескольким фразам. Bon vent значит «попутного ветра». Мы так говорим, когда желаем кому-то успеха или удачи. А bon courage говорим, когда желаем быть храбрыми.
– Bon courage! – пожелала Маргарет справочнику по химии.
– Bon vent! – сказала я учебнику математики.
Мы хихикали, желая книгам всего наилучшего.
– Что привело вас в Париж?
– Мой муж – атташе в Британском посольстве.
– О, прекрасное общество!
– Скорее, злобный круг, – поморщилась она. – Ох, только никому не говорите, что я так сказала! Вы можете понять, почему я не дипломат.
Неожиданно смутившись, Маргарет снова принялась сортировать книги.
– Вы же должны посещать светские мероприятия, – сказала я, надеясь, что она мне что-нибудь расскажет о них.
– Да… Вчера был чай в резиденции датского посла, но мне куда интереснее здесь.
– Как такое возможно? Вы ведь встречаетесь там с людьми со всего света!
– Их интересует мой муж, а не я. – По ее нарумяненным щекам вдруг поползли слезы. – Я так скучаю по маме, по подругам…
Я просто не знала, как реагировать. Мисс Ридер говорила, что иностранцы в Париже часто тоскуют по дому и что наши служащие могут помочь им справиться с чувством одиночества.
– Ох, я совсем не хотела… – Маргарет аккуратно вытерла слезы. – Моя матушка называет меня прохудившимся чайником.
– Скоро она начнет называть вас la Parisienne. Парижанкой. – Я опустила крышку на последний ящик. – Вы очень мне помогли.
– Правда?
– Вам следует стать нашим волонтером.
– Но я ничего не умею. Что, если я наделаю ошибок?
– Это же библиотека, а не операционная! Никто не умрет оттого, что вы поставите книгу не на то место.
– Я не уверена…