1

В разуме нет ничего (лат.).

2

Игра слов: рапира – холодное оружие и, одновременно, язык программирования, как и ассемблер.

3

Из вереска напиток

Забыт давным-давно.А был он слаще мёда

Пьянее, чем вино. – Начальные строки «Heather ale», Robert Louis Stevenson, пер. С. Я. Маршака.

4

Букв. «по карточке», заказ в ресторане отдельных блюд меню (фр.).

5

Ничто (лат.), нуль.

6

Кронекер (Kronecker) Леопольд (7.12.1823, Лигниц, ныне Легница, Польша, – 29.12.1891, Берлин), немецкий математик.

7

В пробирке (лат.).

8

Пуан-де-вю (фр. point de vue) – точка зрения, а также воображаемая точка, задающая направление движения.

9

Подразумевается Освальд Шпенглер, в книге «Закат Европы» рассуждающий о различиях культур.

10

Душа мира (лат.).

11

Происходящее позднее служит причиной произошедшему прежде (лат.).

12

Пятая сущность (лат.), квинтэссенция. Додекаэдр представляет собой многогранник, ограниченный пятиугольниками.

13

Прочь, непосвящённые (лат.).

14

От яйца (лат.).

15

В 1977 г. бельгийскому учёному Пригожину была присуждена Нобелевская премия по химии «за работы по термодинамике необратимых процессов, особенно за теорию диссипативных структур».

16

Ситус – в теории постиндустриального общества – элемент социальной структуры, обозначающий объединение людей по их профессиональной деятельности и общности интересов независимо от их сословной принадлежности (статусов).

17

С точки зрения вечности (лат.).

18

Начало стихотворения Оскара Уайльда «Симфония в жёлтом»: Ползёт, как жёлтый мотылёк, Высокий омнибус с моста, Кругом прохожих суета – Как мошки вьются вдоль дорог. (пер. И. Д. Копостинской).

19

Берсеркер (берсерк, берсек) – бесстрашный воин в скандинавских сагах. Буквально слово берсеркер означает «воин в шкуре (serkr) медведя».

20

Эклектика (эклектизм) (от греч. eklektikos выбирающий), механическое соединение разнородных, часто противоположных принципов, взглядов, теорий, художественных элементов и т. п.

21

Кольцо нибелунгов – здесь: территория, опоясывающая Балтийское море, где исторически проживали светловолосые люди.

22

Заключительные строки стихотворения «Осень», не вошедшие в конечный вариант.

23

Вещество и пустота – понятия относительные (лат.).

24

Позвони мне (англ.).

25

По случаю (лат.).

26

Национальная мужская одежда шотландцев.

27

Nigredo (лат.) – чернота, в алхимической традиции первая стадия превращения, начальное состояние.

28

Первичная материя (лат.). По Аристотелю, основа всеобщего материального мира; наряду с четырьмя сущностями – огнём, водой, воздухом и землёй, её должна была составлять quinta essentia – квинтэссенция – камень, часто называемый камнем мудрости.

29

Никола Фламель (1330 – 1417) – автор «Книги иероглифических фигур», где он уверял, что смог превратить большое количество ртути в золото.

30

Albedo (лат.) – осветление, вторая стадия превращения, трансмутации первичной материи, «рассвет», «серебро», «лунное состояние, которое еще должно быть поднято до солнечного состояния» материи.

31

Rubedo (лат.) – краснота, третья и последняя стадия превращения, означающая конечное состояние первичной материи, «восход», материю в состоянии «крайней интенсивности огня».

32

Плыть – необходимо, жить – необязательно (лат.).

33

Побудительная причина (лат.).

34

Образ жизни (лат.).

35

На первый взгляд (лат.).