一 Нравится? 一 Ларс подошел, обнял за талию сзади и склонил голову мне на плечо, так же любуясь. Его шепот отозвался таинством в забытой, но до чего чувственной атмосфере, что кожа покрылась мелкими мурашками, и я только вымолвила:

一 Это же все… неправда?

一 Сегодня это все твое. Наше, если позволишь разделить с тобой этот вечер.

Я развернулась резко, одним движением, и впилась в его губы страстным поцелуем. Ларс прижал меня крепче, второй рукой убирая непослушные волосы с лица. Его язык сплелся с моим, я запустила руки в его волосы, будто стараясь прижаться еще ближе, но ближе уже было некуда, и от осознания этого из глаз потекли слезы.

Ларс провел ладонью по мокрым дорожкам, обхватил мою голову руками и прошептал в лицо:

一 Ты это заслужила.

一 Я думала, что… все потеряла, 一 я проговорила в нос, по-прежнему роняя слезы. 一 Но оказалось, что приобрела гораздо больше. Спасибо, Ларс. Спасибо, что ты со мной.

Теперь уже Ларс откинул мне волосы назад и нашел мои губы своими. Я робко поддалась его ласке, но он не настаивал: считав мою растерянность, он оторвался и мягко предложил:

一 Пройдемся? Я покажу тебе, что здесь есть.

Мне и правда не терпелось в деталях рассмотреть это место. Ларс создал его целиком для меня, выделил время побыть вдвоем, и, кажется, ранее никто для меня подобного не делал.

一 Сначала я предложу тебе трапезу. 一 Ларс улыбнулся и галантно отодвинул стул от шикарного, полного яствами нарядного стола. Я приняла его игру:

一 Изволю форель под малиновым соусом, ваше величество. И в кубок кислого молока погуще!

一 Да у вас изысканный вкус, государыня! 一 Я рассмеялась, а Ларс продолжил: 一 Достойный королевской беременности.

一 Иди сюда, 一 я позвала, заметив, что Ларс в самом деле мечется от одного блюда к другому, набирая целую тарелку яств. 一 Мне будет достаточно десерта.

一 Предпочитаете начинать трапезу с десерта? 一 Ларс наигранно удивился. 一 Вот это выбор истинной королевы!

一 Я хочу к костру. Можно?

一 Только вместе со мной, ваше величество. Не возражаете?

Ларс подмигнул, в мгновение ока оказываясь подле меня и подавая руку.

一 С вами хоть куда, ваше величество, 一 я прошептала, ловя оранжевые огоньки факелов в его глазах. По ногам пробежала прохлада, и явно не мешало погреться.

К слову, Ларс об этом позаботился заранее: вокруг костра были собраны мягкие подушки и покрывала, и я с радостью ими воспользовалась, скинув обувь и подмяв под себя ноги.

一 Вишенку? 一 откуда-то из-за пазухи Ларс достал праздничное блюдо, полное тех самых яств, что он усердно накладывал со стола.

一 Не откажусь. 一 Я улыбнулась, напряжение полностью ушло, мне хотелось участвовать в этой глупой игре и поддаваться сценарию, придуманному Ларсом.

Но он вновь меня обыграл: взял ягодку, зажал между губами и теперь лукаво на меня поглядывал.

一 Да вы хитрец, ваше величество!

Я всплеснула руками, поднимаясь на колени и становясь рядом с мужем. На мгновение мы замерли на расстоянии одной вишенки, заглядывая в глаза друг другу, и будто спрашивали, можно ли нам теперь сблизиться? После двух лет правления, рождения первенца и зачатия второго ребенка.

За два года стыд никуда не ушел. На публике мы играли страсть, а, оставаясь наедине, прятали глаза и боялись выдать чувство или чрезмерное желание, не присущее только долгу. А оно было, я знала это, но Ларс всегда отстранялся, если чувствовал, что переходил черту, а сегодня… почему-то все было иначе. Сегодня будто состоялась наша первая встреча.

И сейчас мы застыли друг напротив друга, среди дрожащих теней от пламени костра, и не знали, имеем ли право переступить ту черту стыда, что накладывало обязательство. Могли ли мы отдаться друг другу сейчас, несмотря на выполненный долг перед королевством и Цельным миром?