– Понятно, – директриса, кажется, не поверила, но спорить не стала.

– У вас ко мне какое-то важное дело? – спросила я, уставившись на женщину.

Даже сейчас в такой ранний час она выглядела идеально: гладкая причёска, выглаженный костюм, начищенные до блеска туфли, яркий макияж, чего нельзя было сказать обо мне. Из-за беременности я страшно отекала по утрам, а из-за глубоких синяков под глазами казалось, что меня мучает бессонница.

– О да, я принесла отчёт по расходам, – отозвалась мадам Тираль и протянула мне скрученный в трубочку листок белой бумаги, который она всё это время мяла пальцами.

– Отдадите месье Чероки, он приедет через три дня на праздник урожая.

– Хорошо, – она кивнула. – Нам следует в этом году ждать принцессу Жозефину? Дети хотят подготовить ей особый приём.

– Да, – кивнула я, – она прибудет вместе с месье Чероки и его сыновьями, если вы не против.

– Ещё спрашиваете моего разрешения, семья месье Чероки тут самые желанные гости! – смутилась женщина. – Будем очень рады. Я распоряжусь подготовить для них домик.

– Кончено, – я кивнула. – Могу я ещё чем-то вам помочь?

– Нет, это всё, – она покосилась на Луи и бесшумно скрылась в тумане.

– Доброе утро, – я взглянула на Луи.

– Доброе утро, Ваше Высочество, – он приветливо улыбнулся, но, увидев выражение моего лица, опустил взгляд.

– Что привело вас в такую рань ко мне? – холодно спросила я. – Своим излишним вниманием вы ставите меня в неловкое положение, месье Бланшар, и должны это понимать.

– Катрин, прости, я не подумал, – смутился Луи. – Я вовсе не хотел…

– Что ты хотел? – устало спросила я, зевнув. – Давай закончим уже с этим.

– Я по поводу вчерашнего, – начал он неуверенно.

– А что было вчера?

Я чуть склонила голову, пытаясь вспомнить, о чём таком он говорит.

– Та девушка, учительница биологии, – он выглядел виноватым. – У нас с ней ничего нет, ты не подумай.

– С чего ты решил, что я вообще думала об этом? – я удивлённо округлила глаза.

– Но мне показалось, что её слова прозвучали неоднозначно, и решил заверить тебя, что у меня с ней только сугубо деловые отношения и тебе не следует волноваться об этом.

– Луи Бланшар. Разве вы не освобождены от своих клятв? Меня абсолютно не интересует ваша личная жизнь.

– Да, да, я понял, – он нервно потирал лоб, смотря себе под ноги. – Я читал то письмо и получил акции, которые оставлял за тебя в день свадьбы, но… – взглянул на меня муж. – Пусть ты считаешь, что мы расстались, официально брак не расторгнут. И обязательства сохраняются. Я просто хотел, чтобы ты знала, что не оскверню твоего имени.

– Спасибо, – кивнула я. – Как тебе наши успехи? Это немногое нам удалось сделать за столь короткий срок, – перевела тему я.

– Очень уютно получилось, – кивнул Луи.

– Это благодаря Мигизи, месье Крюссолю, что позволил воспользоваться деньгами государства, и тайному инвестору, – улыбнулась я, взглянув на мужа. – Спасибо ему.

– Есть ещё несколько идей по улучшению вашего городка, – он смущённо улыбнулся в ответ, ободрённый замаскированной похвалой.

– Расскажи Мигизи о них, – ответила я, перестав улыбаться. Мне хотелось поскорее закончить этот разговор и отправиться на завтрак: живот уже сводило от голода.

– Индейцу? – он нахмурился. Судя по всему, его старая вражда с Мигизи никуда не пропала даже после того, что он сделал с его бизнесом.

– Да, месье Чероки, – я выставила вперёд подбородок. – А что, неужели после того, как ты почти разорил его, боишься взглянуть врагу в глаза?

– Он мне не враг, – Луи потупил взгляд. – Но ты знаешь, мы с ним не ладим.

– Я знаю только одно, месье Бланшар, – выпалила я. – Если вы всё ещё хотите вернуть свою репутацию, вам следует быть чуть более сговорчивым и не избегать неудобных разговоров! А в особенности если вы искренне хотите нам помочь, а не пытаетесь произвести на меня впечатление, пуская пыль в глаза!