.

– Тогда все было по-другому, – объясняла мама. – А потом мы стали разучивать в школе песню про чипы, и миссис Ансельм пела с нами, взмахивая руками. Тогда и появились первые чипы. Мне было восемь.

Джейк с трудом представлял, как можно чипировать сразу целую страну.

– Должно быть, были большие очереди.

– Сначала чипировали детей. Нас учили этой песенке: «ЧИП – и дети спасены», – пропела она.

– Эта песня звучит глупо, – заявил Джейк.

– Зато она была прилипчивая. Она звучала повсюду: в «Твиттере», по радио и ТВ, в интернете. И родители задумались о безопасности своих детей. Теперь я их понимаю.

– Значит, у тебя появился чип, когда тебе было восемь, – заключил Джейк.

– Нет. Твоим дедушке и бабушке не понравилась эта идея, – она пожала плечами. – Но через два года Коалиция приняла закон, обязующий чипировать детей младше одиннадцати. Мне тогда было десять. А еще через пять лет произошел раскол, и они построили Новую стену. Тогда чипы стали обязательны для всех. Тогда мы и переехали. Как и многие.


Ребята шли вдоль однотипных семейных домов с качелями на лужайках. На крыльце одного из них Джейк увидел скейтборд, и у него участилось дыхание: это была одна из самых дорогих моделей «Санта-Круз»[15]. Он просил о таком несколько лет. Он взглянул на зашторенные окна. Там, за окном, спал мальчишка, у которого были «Санта-Круз» и мама с папой. Джейк прогнал эту мысль и ускорил шаг.

Примерно через десять минут Ласточка показала жестом, что они должны остановиться. Отряд ждал в тени деревьев, пока она и Браконьер изучали карту. Джейк снял рюкзак и прислонился к дереву. Он опустился на корточки и погладил Джета вдоль густой черной шерсти.

Кэсс стояла поблизости, облизывая пересохшие губы. Ее руки как будто исчезли в рукавах широкой, не по размеру куртки. Девочка вела себя так все время, когда они останавливались: она просто стояла и молча смотрела на Джета. С каждым разом она подходила все ближе к псу и в этот раз почти касалась его. Кэсс не была похожа на обычную пятилетнюю девочку: она двигалась медленно, как будто с трудом, а под ее глазами чернели большие круги.

– Хочешь потрогать? – спросил Джейк. – Смотри.

Он наклонился и погладил Джета по спине. Он посмотрел на Кэсс, но ее лицо оставалось безжизненным, как маска.

– Кэсс не говорит и не улыбается, – сообщил ему однажды Олли. – Не знаю, что с ней, но она тяжело болеет. Поэтому она и Ласточка прибились к Беглецам.

Джейк терпеливо ждал, когда Кэсс медленно протянет руку, чтобы взять ее в свою. Он заметил, что ее ногти были сильно обкусаны.

– Давай погладим его вместе? – предложил он.

Девочка кивнула. Краем глаза Джейк заметил, как к ним подошел Дэви.

– Не забывай, собачник, – шепнул он. – Джет – один из нас. А ты – нет.

Джейк не обратил на него внимания.

– Ласковей, – сказал он Кэсс и, держа ее за руку, погладил собаку. – Хороший мальчик.

Джет вильнул хвостом.

– Видишь? Ему нравится, когда ты его гладишь.

На лице Кэсс промелькнуло что-то похожее на улыбку.

– Нам пора, – Ласточка подошла так неожиданно, что Джейк подскочил от испуга. Он догадался, что она наблюдала за ним, Кэсс и Дэви. Привычным движением девушка подняла сестру на руки и посадила на плечи. Джейк заметил, что Кэсс прижимается к Ласточке, крепко обхватив ее шею: она больше не могла держаться ровно.

– Пойдем, Джейки, – протянул Дэви.

– Я не отдам тебя никому, – прошептал Джейк псу. – Ни за что. Если они прогонят меня, ты пойдешь со мной. Вернемся к реке и пойдем вдоль нее, пока не выйдем к морю. Потом отыщем лодку и поплывем в Шотландию.

Джет понимающе посмотрел на него. Мальчик притянул пса к себе, стараясь не показывать страха.