– Я что, всё теперь должен делать сам?! – ещё не остыв от приступа гнева, закричал он. – Долго мне ещё терпеть?! Сначала мне мешают маги – я терпеливо жду, теперь появляется какой—то щенок, которого мои лучшие воины не могут найти и уничтожить вот уже почти пять веков! – мужчина пнул ногой, валявшуюся на полу, металлическую чашу, которая затем со звоном отлетела от стены. – Сколько можно ждать?! Я всех вас спрашиваю!
Воины стояли, потупив взор. Один и них, высокий мужчина, одетый в кожаный доспех и серый плащ со знаком волка на браслете, примерно сорока лет, сделал шаг по направлению к Марвелу. К его поясу с двух сторон были прикреплены два длинных охотничьих ножа. Загорелое лицо мужчины выражало решительность. Черные глаза пылали жаждой деятельности. Светлые волосы были коротко пострижены, угрожающий оскал волка украшал своеобразный шлем. По его виду можно было сказать, что он не очень боится Марвела, либо просто привык к вспышкам его гнева.
– Позволь мне отправится в путь с моими воинами, – ответил он. – Мы сделаем всё, что в наших силах, или погибнем!
– Ступай, Арвинг, – уже спокойнее сказал Марвел. – Надеюсь, у тебя всё получится. Жду доклада.
Арвинг, так называли этого мужчину, не заставил долго ждать. После этих слов он развернулся и сбежал вниз по лестнице, обойдя перила. Но не слишком быстро, а с достоинством, слегка придерживая свой плащ, оставив остальных выслушивать упрёки Марвела.
Через час стая из семи волков отправилась на север по знакам, оставленным разведчиками.
Глава 3. Бегство
Рассветало. В хижину зашел Глен, зачерпнул чашей воды из ведра и сделал несколько крупных глотков. Он был встревожен. Все сразу же вопросительно посмотрели на него.
– Нужно уходить. В двух днях пути отсюда стая волков, если они ускорятся, то будут здесь гораздо раньше. И я точно знаю что это за волки – с одним из них я встречался около века назад – сильный воин, – Глен начал снимать со стен капканы. – Особо не уверен, но, возможно, это их немного задержит… Мы будем передвигаться гораздо медленнее их.
Мужчина перевёл взгляд на женщину, та утвердительно качнула головой. Глен опустился на колено, повторив слова, ранее сказанные Лидией.
– Это большая честь для меня, – добавил он, поднимаясь, потому что Янис неодобрительно смотрел на него, уже собирался подойти к отцу и поднять его с колена, но не успел. – А теперь мы должны собираться в путь. Я расставлю капканы, Лидия, помоги собраться детям, мы выступаем через час.
Женщина, сдвинув небольшой камень в основании импровизированного стола со стороны, противоположной входу, открывавший небольшую нишу, достала сверток. Она развернула его и подала детям серо—зелёные плащи с капюшоном, идеально подошедшие им по размеру.
– Вам нужно это надеть, они прекрасно скроют вас в лесу при необходимости.
– Мама, откуда волки знают где мы находимся? – поинтересовался Янис, надевая плащ. – Глен сказал, что они в двух днях пути и направляются прямо сюда…
– Три листа завяли и упали с древа жизни, – пояснила Лидия. – Глен был прав – это не были разбойники. Люди Раскрида знали, куда направлялись их разведчики. Теперь сюда идут воины, а с ними не так—то просто справиться. Мы не можем рисковать вашими жизнями, поэтому должны уйти. У нас иная цель, сейчас мы не можем вступать в схватку. Нам нужно отвести вас целыми и невредимыми к древу жизни, где приблизительно через два месяца вы сможете пройти ритуал, жаль, что не удалось провести это время здесь.
Глен расставлял капканы возле хижины, мастерски маскируя их. Он несколько раз, отступая на несколько шагов, осматривал каждый с разных позиций, возвращаясь и изменяя маскировку средств ловли. Ему постоянно что—то не нравилось, он неудовлетворительно покачивал головой, понимая, что времени у него не так уж и много. В голове у него крутилась мысль: «Даже если хотя бы один – два сработают – уже хорошо». Закончив расстановку, Глен ловко взобрался на, стоящее неподалёку, вековое дерево и с напряжением всматривался вдаль – на север. Лицо его было встревожено, он озабоченно покачивал головой.