Фукиоки: Но хоть так. Хотя с пиджаком было бы намного лучше. И рукава на рубашке лучше бы распустили.

Маттакуши Фроло: Я всегда хожу с закатанными рукавами. Тем более, что сейчас жарко.

Фукиоки: Как прикажете. Кажется, она пришла.

Маттакуши Фроло: Да слышу я. (открывая дверь)

Открыв дверь, Маттакуши застыл от удивления. Софи была в прекрасном голубом вечернем платье. На шее висела красивая подвеска.

Фукиоки: Добрый день, Софи. Прекрасно выглядите.

Маттакуши Фроло: Да, классно выглядишь.

Софи Жебранто: Спасибо большое. Фукиоки, ты точно не хочешь пойти вместе с нами?

Фукиоки: Благодарю за приглашение, но я откажусь. Я не любитель подобных мероприятий. Лучше я посижу с вашим котом.

Софи Жебранто: Хорошо, спасибо за это большое. Майкон, веди себя хорошо.

Майкон замурчал и потянулся на руках у Фукиоки.

Софи Жебранто: Ну, что Маттакуши, пойдем?

Маттакуши Фроло: Ага, пойдем.

Пока они ехали в лифте, Маттакуши начал нервничать. Никогда прежде в жизни он ни сидел с девушкой вдвоем. Нет, конечно же, он был вдвоем с Сорой, но они были хорошими друзьями. Перед встречей он даже медитировал, чтобы успокоиться. Делал это Маттакуши крайне редко, и только когда сильно волновался. Еще одной привычкой у Маттакуши было надевать часы на волнительные встречи. Чем больше он волновался, тем дороже часы надевал. Сейчас на нем были самые дорогие часы из его коллекции. Их подарил ему его отец на его 16-летие.

Маттакуши Фроло: (Ладно, и чего я так разволновался. Фух, нужно успокоиться.)

Он посмотрел на Софи, но она была абсолютно спокойна. Наконец, они вышли из лифта и направились в кафе, которое располагалось на первом этаже. Это кафе выглядело больше как ресторан. По сути, и являлось рестораном. И по атмосфере и по ценам.

Софи Жебранто: Маттакуши, пойдем за вон тот столик в конце.

Маттакуши Фроло: Да, пойдем.

Маттакуши выдвинул стул перед Софи как того полагал этикет, и сел напротив нее.

Взяв меню и полистав его несколько минут, он заказал себе эскалоп из говядины, какой то десерт, название которого он так и не смог прочитать на французском, и молочный коктейль. Софи же взяла себе лишь салат, мороженое и сок, аргументировав это тем, что после 6 она не ест. Видя ее фигуру, Маттакуши решил, что она говорит чистую правду. Наконец к ним подошел официант.

Официант: Вы уже определились с заказом?

Маттакуши и Софи продиктовали ему свои заказы.

Официант: Хорошо. Ваш заказ господин Фроло и заказ вашей дамы, будет выполнен через несколько минут. (уходит)

Софи Жебранто: Он назвал тебя господином? Кто же ты такой, Маттакуши?

Маттакуши Фроло: Возможно, он оговорился.

Официант: Господин Фроло, вот ваш телефон. Вам кто-то звонил и ваш слуга передал его мне.

Маттакуши Фроло: Он не мой слуга. Софи, прости, я на минуту. (уходит)

Софи Жебранто (официанту): Простите, можно вас?

Официант: Да, конечно.

Софи Жебранто: Почему вы обращаетесь к Маттакуши, как Господин?

Официант: Ведь он сын хозяина этого отеля и этого кафе. Его отец Романо Фроло – главный инженер армии Японии и один из богатейших людей страны.

Софи Жебранто: Вот как. Благодарю.

Софи Жебранто: (Значит, он действительно сын Романо Фроло. Я думала, что лишь однофамильцы.)

Маттакуши Фроло: Прости, мне звонила моя подруга из Осаки.

Софи Жебранто: Вот как, ничего страшного. О, а вот наши заказы.

Когда им принесли их заказы, они начали беседовать. Разговор шел обо всем. Пожалуй, не было ни одной темы, о какой бы они не разговаривали. Маттакуши боялся, что не сможет найти общего языка с ней. Но как оказалось, Софи была очень умна и могла поддерживать любой разговор. Как бы невзначай Маттакуши просил про АльянсСопротивления.