Меня начинает мутить, потому что это и правда мистер Органа собственной персоной. Нам всем конец. И коменданту в том числе. Кейд поднимет на уши весь город и достанет из-под земли отца, а также его похитителей. А если я не уберусь из поля зрения, достанется и мне. Этот псих не пощадит никого, кто пошел против группировки.
– Теперь, когда ты убедилась, что перед нами и правда Теодор Органа, – вырывает меня из мыслей голос Шеффилда, – предлагаю вернуться к насущному. Обсидиановые диски. Они все еще у тебя?
Отрицательно качаю головой, пытаясь хотя бы краем сознания понять, как все это, дьявол разбери, произошло и чем грозит лично мне. Нужно сваливать отсюда, но как?
– Этот диск единственный, что у меня есть, – повторяю, как заведенная.
– Кому ты сбыла остальные? – спрашивает комендант, сохраняя удивительное терпение.
Едва сдерживаюсь, чтобы истерически не рассмеяться. Что я должна ему сказать? За два месяца я не сбыла ни одного обсидианового диска, но у меня их тоже нет. Причина проста – они нужны мне для приготовления противоядия. Но признаться в этом я не могу, потому что придется рассказывать и о том, с какой целью я принимаю его раз в неделю.
Шеффилд не поймет. Никто не способен осознать правду.
Смотрю в ледяные глаза мужчины, на лице которого наконец проступает хорошо сдерживаемое нетерпение. У меня нет заготовленного вранья на такой случай, потому как по закону не должно быть никаких разговоров. Нарушителя ловят, судят и назначают одно из двух наказаний. А тяжесть моих преступлений такова, что я должна была отправиться в тюрьму. Но действовать со мной по закону, похоже, никто не собирается.
За спиной раздается знакомый металлический лязг, и я едва не подпрыгиваю от неожиданности, а следом помещение в одну секунду наполняется громкими голосами. Дэрил поднимается на ноги так резко, что кресло откатывается на несколько метров прочь.
– Комендант Шеффилд, сэр, нужно уходить, – частит Гарри, подбегая к своему боссу и нервно вытаскивая из кобуры пистолет.
– Что происходит? – раздраженно спрашивает тот, мгновенно растеряв всю свою показную холодность.
– Служба безопасности, сэр. Они будут здесь через пару минут.
Дэрил бросает на меня раздосадованный взгляд, после чего отправляется прочь, на ходу распоряжаясь:
– Приступайте к плану Б.
Он размашистым шагом удаляется к выходу из подвала, в мою сторону бегут несколько человек, и я напрягаюсь, ожидая самого худшего. Но меня никто даже пальцем не трогает. Один из парней возвращает на место отъехавшее кресло, в котором минуту назад с комфортом располагался их босс. Двое других подхватывают все еще бесчувственное тело Теда, без особой осторожности тащат его к креслу, после чего практически укладывают на него. Гарри ловко срезает с запястий пленника путы и до упора натягивает рукава пиджака, чтобы скрыть следы от них. Еще одна шавка вынимает из кармана продолговатый черный предмет, в котором я узнаю электрошокер, и резким движением прижимает его к боку Органа. Следует громкий треск, и тело Теда трясется, прошибаемое разрядом тока.
Гарри перекрывает обзор на моего бывшего босса, вынуждая сосредоточиться на нем. Шестерка Шеффилда склоняется почти вплотную к моему лицу и тараторит, напряженно скалясь:
– Ты нас не видела, поняла? Иначе тебе крышка.
Не добавляя больше ни слова и не дожидаясь ответа, Гарри срывается с места и несется в сторону выхода из подвала, который уже покинули все его дружки. Смотрю на растекшегося в кресле и совершенно дезориентированного Теда. Он медленно моргает, приходя в себя, но осмысленности в его затуманенных болью глазах не наблюдается.