Но не время нам былое вспоминать,
Мой теперь черед настал, чтоб в жизни личной,
Стать счастливым,
Так не будем мне мешать?!

Правитель Сольдинг:

– Что ж тогда мы мнемся у дверей?
В путь, навстречу счастью,
И скорей!
Помни, мы сейчас войдем к царице,
Спросит: «Как доехали?»
Ответь – прекрасно.

Дорнвейл:

– Знаю. Опасения напрасны.

Сольдинг:

– Ну, смотри, не подведи отца!

Привратник:

– Светлых мыслей вам! Позвольте проводить,
Вас к царице,
Нам направо, до конца,
Я осмелился царице доложить.

Правитель Сольдинг:

– Очень мило!
Где, скажи, могу свой меч сложить?
Мне с оружием входить к царице,
Не пристало.
Не с войной к вам, с миром наш визит,
Вот сюда, у стеночки и пусть стоит.

Урслала

(во дворце, в комнате Нъерры)


Ньерра

– Видишь, я совсем не опоздала,
Как и обещала, точно в срок,
Ты чего такая бледная, Урслала,
Точно приведенье увидала,

(выглядывая в окно)

Там никто не бродит меж дорог?

Урслала

– Он приехал.

Ньерра

– Кто?

Урслала

– Жених, с ним свита,
Потому так и волнуюсь я,
Он красивый.

(Нъерра улыбается)

По – мужски красивый,
Вот не веришь ты, и очень зря.
Торопился к матери моей на встречу,
Знаю я уже, что на любовь
Полною взаимностью отвечу.

Нъерра с юмором копирует жесты сестры.

И оставь в покое свои брови!

Ньерра

– Чудно! Радуйся! А ты белее полотна!

Урслала

– Страшно, Нъерра, мне.

(продолжая веселиться)

Вот ты всегда одна,
Ты – боец! Ты можешь есть без соли[1],
Рождена, чтоб жить одна, на воле.

Ньерра (серьезно)

– Что ты говоришь? Я не одна.
У меня есть ты, есть тетя Рарра,
Я – не камень и могу любить,
Может быть, и выбрала чуть рано,
Путь волхвов,
Так это можно изменить.

Урсала

– Ну, прости, если слова мои не к спеху,

Ньерра

– Ничего, идем.

(интригующе)

Нас ждет жених.
Успокойся, отнесись со смехом,
К страхам, что терзают твою жизнь,
У меня к тебе есть разговор особый,
Вот я посмотрю, как удивишься ты,

(мечтательно)

Мир, бывает, открывается по-новому,
И рождает новые мечты – те,
Которых и не ждал совсем,
А пока пойдем, порадуем гостей.

Урслала

– Вечно, Нъерра, ты загадками плетешь,
Мысль свою как кружевной платок,
Кажется, вот-вот тебя поймешь,
А на деле – все наоборот.

Ньерра

– Ты не забывай, какая кровь течет,
У меня,
Мне суждено ветвиться,
Словом, мыслью, действием,
Я – жрица!

(снова смеются, передразнивая друг друга)

Хоть и не дала еще верховному волхву ответ,
Но с рождения горит в душе познаний свет.
Вот мы и пришли.
Я слышу голоса в коронном зале,
Мы как раз к финалу и попали.

Церемониал

Зал приветствий. По периметру зала высокие окна, практически в стену высотой.

По контурам большого зала стоит свита, придворные.

В конце зала находится большой трон и несколько сидений чуть меньшего размера.

Все стоят.


Сольдинг (входит)

– Доброго вам здравия, Царица Рарра!
Из далеких мест мы с сыном прибыли на встречу,
Про себя с душевным трепетом отмечу,
Что гостеприимен ваш богатый край,
Сколько храмов, как прекрасно расположен порт,
Как вы грамотно засеяли поля,
Видно сразу, что возлюблена земля.
Знаем мы и про защиту силы[2],
Ту, что не пропустит к вам врага,
Мы приехали с любовью, с миром,
Потому и не болела голова,
На границе меж владений наших,
Познакомьтесь – это сын мой,
Старший.
Дорнвейл!

Рарра

– Рада вас принять в своем кругу!
И хотя не знаю ваших мест родных,
Я вполне предположить могу,
Что и там течет размеренная жизнь.
Ваш надел богат железом и рудой,
А средь гор высоких много бьет ключей,
Вы проделали сюда путь непростой,
Что же привело к нам дорогих гостей?
Может, прибыли вы посетить старейшин,
Клан волхвов – обитель высших сил?

Сольдинг

– Нет, Прекрасная!
Как я, вот старость, упустил,
Цель визита главную – одно мне оправдание,
Вами покорен!
А содержанье
Нашего приезда мы озвучим так: