– Мистер Мельбурн, вы снова хотите меня нанять?

– Помнишь, когда я вытащил тебя из полицейского участка, то сказал, что больше не хочу иметь с тобой никаких дел?

– Да. Я это очень хорошо помню.

– Ты и вправду подвел меня, Сэм. Я действительно не хотел иметь с тобой никаких дел. Но теперь попрошу выполнить еще одно задание. Сколько ты получаешь в этой дыре?

– Пятнадцать шиллингов в неделю, еще меня кормят два раза в день и предоставляют угол для ночлега.

– Я предложу тебе семьсот фунтов.

У Сэма сразу забегали глазки. Для него это была фантастическая сумма.

– Мне нужно серьезно покалечить кого-то?

– Этот ублюдок Майкл Броуди все никак не утихомирится. Даже в тюрьме. Я думал его посадят на пожизненное, но Броуди дали всего двенадцать лет. Мало того, теперь он ищет способ со мной расправиться. Я не хочу постоянно ходить и оглядываться.

– Вы хотите отправить Майкла Броуди в лучший мир? Что же…– Сэм усмехнулся и потер огромные, как лопата, ручища.

– Не спеши. Дослушай до конца. Завтра ты поедешь в Хоунси. Совершишь мелкое преступление, чтобы тебя посадили хотя бы на год. В тюрьме сблизишься с Броуди и узнаешь о его планах. Можешь даже сказать ему, что раньше ты работал на меня и выполнял грязные поручения, но недавно я выгнал тебя взашей…

Сэм нахмурил широкий лоб, будто переварил полученную информацию.

– Я заплачу тебе сотню авансом. Можешь немного погулять перед тюрягой. Как выйдешь, получишь остальное. Но не вздумай со мной играть…

– Мистер Мельбурн, я сделаю, как вы просите. Можете не сомневаться… Таких денег мне не заработать даже за восемь лет. Скажите, куда писать, если узнаю что-то серьезное?

Я быстро настрочил на листке адрес в Лондоне и Вуд-холле.

Закончив с обедом, отчитал сотню фунтов и положил на стол. Попрощался с Сэмом , расплатился с хозяином харчевни и вышел на улицу. Больше мне ни минуты не хотелось оставаться в этом гадюшнике и в этом грязном городишке.

Конечно я мог заказать наемного убийцу и достать Броуди в тюрьме. На это мог пойти даже Сэм, у которого не было абсолютно никаких принципов. Он мог свернуть шею и утке, и ребенку, с одинаковым непроницаемым выражением лица. Но я решил сыграть с Майком Броуди свою игру. Несомненно, у гангстера был талант выходить сухим из воды, а также большие связи в Англии и за ее пределами. Он еще мог пригодиться. Ради дела можно слегка поступиться своими принципами.

Я подошел к экипажу.

– Куда теперь, мистер Мельбурн? – весело спросил грум и энергично потер ладони.

– В Лондон!


Глава 6

В Лондон я прибыл уже в три часа. Грум помог выгрузить вещи из кареты. Когда он вошел в особняк, то удивленно осмотрелся:

– Мистер Мельбурн, такое ощущение, что здесь никто не жил уже несколько лет…

В доме и вправду срочно требовалось навести порядок. Мебель и пол покрылась толстым слоем пыли, в углах белели сетки паутины. Вскоре я отпустил грума в Вуд-Холл и первым делом направился в Службу Найма. Меня встретила любезная пожилая женщина:

– Добрый день, сэр! Меня зовут миссис Кодрингтон, чем могу помочь?

– Миссис Кодрингтон, мне нужно найти опытную служанку.

Женщина кивнула и открыла толстую конторскую книгу.

– Необходимо внести ваши данные и адрес.

– Джеймс Мельбурн. Хайлин-стрит, двадцать два.

Женщина улыбнулась:

– Я прекрасно знаю этот особняк. Так какие у вас предпочтения, мистер Мельбурн? Некоторые предпочитают нанимать индусок или афроамериканских женщин. Другие только англичанок.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу