– Только не забудь, ее муж Альберт известный ревнивец…– рассмеялась Элизабет. Ее рука плавно легла на мой живот и начала медленно опускаться ниже. Крошка Элизабет просто ненасытна в любовных утехах…

***

Через пару дней мы с Элизабет отправились в Портсмут. Экипаж вел новый грум Джерри, тридцатилетний племянник Хэма.

– Джеймс, все же дядюшка Джордж наверняка не ожидал, что ты оставишь торговую компанию и подашься в военные. Скажи, в этом Управлении не опасно? Не отправят на Восточную войну?

– Не думаю, что опасно сидеть в Лондонском управлении, заниматься аналитикой и рисовать карты. Но там от меня будет хоть какая-то польза в Военной кампании.

– Ты не против, если я предложу маме переселится в Вуд-Холл?

– Конечно. Я и сам давно хотел тебе это предложить.

Я посмотрел в окно. Мы уже проехали лес и спускались с пологого холма. Вдали шумело море, на горизонте уже показались серые очертания Портсмута. Впереди на обочине я заметил накренившийся шарабан. Долговязый человек вышел на середину дороги и поднял руку, призывая остановится. Возле шарабана крутились еще двое. Уж не засада ли? Однако я пригляделся и сразу узнал долговязого, это оказался знакомый журналист Риддик из «Таймс».

– Сэр, объехать этого джентльмена или остановится? – окликнул грум.

– Джерри, останови! Это мой старый знакомый.

Когда карета остановилась, я открыл дверцу и выпрыгнул наружу.

– Мистер Мельбурн! Само провидение послало вас сегодня на эту дорогу! – удивленно воскликнул журналист.

– Мистер Риддик, что у вас случилось?

– Лопнуло колесо у этого чертова шарабана. Я боюсь опоздать, через два часа в военном порту состоится очень важное мероприятие. Вы же направляетесь в Портсмут?

– Садитесь. Можете взять еще кого-нибудь.

– Пусть мои помощники пока чинят шарабан. Подождите минуточку…

Журналист вскоре вернулся с походной сумкой-футляром. Когда он влез в карету, я представил журналиста супруге.

– Элизабет, познакомься с молодым человеком. Это мистер Риддик, журналист из «Таймс». А это моя супруга Элизабет…

Риддик улыбнулся и поцеловал супруге руку.

– Миссис Мельбурн, очень рад нашему знакомству. Вы красивы, как Волшебный цветок…

– Что еще за цветок?

– О! Это старинная индийская сказка. Один индийский махараджа, чтобы поразить сердце юной красавицы Даяны, преподнес ей в подарок слона из чистого золота. Но ветреная красавица обманула махараджу и вскоре убежала с обычным бедняком. Тогда махараджа нанял колдуна и приказал превратить Даяну в Волшебный цветок невиданной красоты. Говорят, этот цветок до сих пор стоит на одной из площадей Калькутты. И от него почти невозможно оторвать взгляд…

Когда экипаж тронулся, я поинтересовался:

– Что же за важное событие сегодня в военном порту Портсмута, если вы так рветесь туда?

– В полдень состоится торжественное отплытие линкора «Диктатор». Мероприятие приказали держать в секрете до самого отплытия. Знаете, у начальства свои предрассудки…

Странно, почему Санни заранее не предупредил меня об этом? Неужели все и вправду настолько засекречено?

Я мгновенно вспомнил разговор с Артуром несколько месяцев назад.

… – Джеймс, броненосцы – это настоящие плавучие крепости, скорость для них не так важна. Тринадцать узлов вполне достаточно. Но главным сюрпризом для русских станет «Диктатор».

– «Диктатор»? Интересное название. И что из себя представляет этот корабль?

– Только представь себе линкор длиной сто десять ярдов с двумя паровыми машинами по 4,5 тысячи, средняя броня 280 мм и две башни, по два орудия 380 мм. Четыре мощных орудия.

– Это фантастика. Такие калибры еще никогда не использовались.