1
Winter – зима, Fleisch – плоть.
2
Ziegel – кирпич, einlullen – убаюкивать.
3
Lappen – тряпка.
4
Loben – хвалить, Rogen – рыбная икра.
5
Dritte – третий, Königrich – королевство.
6
От schlüpfrig – скользкий, двусмысленный.
7
Shwach – слабый, Weise – мудрец, hausen – от слова «дом» (указание на то, что это деревня).
8
Schwanz – хвост, Meister – мастер, хозяин. Значит, пса звали Хвостатым Хозяином или Хозяином Хвоста. Правда, с учетом нрава героя читатели, знакомые с немецкой бранью, могут перевести это имя несколько иначе...
9
Unechtelf – поддельный эльф или фальшивое число одиннадцать. Вот и понимайте этих аристократов...
10
Handwerk – ремесло, Dorf – деревня.
11
Winter – зима, Fleisch – плоть, мясо.
12
Überzauberer – Коля понял это имя как Сверхколдун.