1

Winter – зима, Fleisch – плоть.

2

Ziegel – кирпич, einlullen – убаюкивать.

3

Lappen – тряпка.

4

Loben – хвалить, Rogen – рыбная икра.

5

Dritte – третий, Königrich – королевство.

6

От schlüpfrig – скользкий, двусмысленный.

7

Shwach – слабый, Weise – мудрец, hausen – от слова «дом» (указание на то, что это деревня).

8

Schwanz – хвост, Meister – мастер, хозяин. Значит, пса звали Хвостатым Хозяином или Хозяином Хвоста. Правда, с учетом нрава героя читатели, знакомые с немецкой бранью, могут перевести это имя несколько иначе...

9

Unechtelf – поддельный эльф или фальшивое число одиннадцать. Вот и понимайте этих аристократов...

10

Handwerk – ремесло, Dorf – деревня.

11

Winter – зима, Fleisch – плоть, мясо.

12

Überzauberer – Коля понял это имя как Сверхколдун.