1
«Последняя попытка», одно из предисловий, написанных, чтобы представить читателю окончательную форму автобиографии. – Здесь и далее во «Введении», кроме особо оговоренных случаев, примеч. из американского издания.
2
«Mark Twain’s Bequest», London «Times», 23 May 1899, 4, in Scharnhorst 2006, 334.
3
Автобиографические диктовки, 13 января 1908 г.
4
«The Privilege of the Grave», написано в 1905 г., опубликовано в SLC 2009, 56.
5
Эти слова помещались в конце редакционного примечания, которое предшествовало каждой из двадцати пяти подборок в «Ревью».
6
«Автобиография» Марка Твена (Mark Twain’s Autobiography), под редакцией Альберта Бигелоу Пейна, в 2 тт. (New York: Harper and Brothers, 1924), 1:1, в дальнейшем именуемая «МТА».
7
Пейн сказал в 1933 г. репортеру, что «полная автобиография… составит примерно шесть томов, включая те два, что уже опубликованы, и, вероятно, не станет достоянием гласности “много-много лет”» («Canard Blasted by Biographer of Mark Twain», New York «Herald Tribune», 8 July 1933, clipping in CU-MARK).
8
«Вступление» «Марк Твен в гневе» («Introduction» «Mark Twain in Eruption»), под ред. Бернарда Де Вото (New York: Harper and Brothers, 1940), VII–IX; в дальнейшем именуемая «MTE».
9
Марк Твен. «Вступление» к «Автобиографии» (включая главы, опубликованные впервые) («Introduction» «The Autobiography of Mark Twain, Including Chapters Now Published for the First Time»), под ред. Чарлза Нейдера (New York: Harper and Brothers, 1959), IX, XVI, XX–XXIII, в дальнейшем именуемая «AMT».
10
МТРО (http://www.marktwainproject.org) – это веб-сайт открытого доступа, поддерживаемый проектом «Mark Twain Project», для того чтобы сделать все его издания доступными онлайн. «Автобиография» Марка Твена – первая работа, которая будет опубликована там параллельно с ее бумажной версией, и первая, в которой будут опубликованы текстовые материалы для исследования только в электронной форме.
11
Annie Adams Fields Papers, diary entry for 28 Apr. 1876, MHi, published in Howe 1922, 250–251 (Записки Энни Эдамс Филдз, запись в дневнике от 28 апреля 1876 г., исторический архив Массачусетского исторического общества; опубликованы в Хау, 1922, с. 250–251).
12
Этот набросок также известен под названием «Ранние годы во Флориде, штат Миссури», которое присвоил ему Пейн и которое принято здесь (см. Приложение. Предварительные рукописи и диктовки).
13
См. «Джон Хэй».
14
То есть имеется две дюжины сохранившихся работ; другие могли быть уничтожены.
15
«Выборочные отрывки», первоначально снабженные подзаголовком «Из главы II», представляют собой первый набросок в этом томе. Номер главы больше не присутствует в тексте, потому что Клеменс удалил его в процессе переработки. «Из главы IX» воспроизведено в Приложении. Предварительные рукописи и диктовки.
16
N&J3, 112. Позднее, в окончательном варианте автобиографии, начиная с автобиографической диктовки от 7 февраля 1906 г., Клеменс воспроизводит значительную часть этой написанной Сюзи биографии.
17
Грант, Улисс Симпсон (1822–1885) – американский политический и военный деятель, полководец северян в годы Гражданской войны в США, генерал армии; в 1869–1877 гг. – 18-й президент США. – Примеч. пер.
18
Автобиографические диктовки, 26 февраля 1906 г.
19
Хоуэллс, Уильям Дин (1837–1920) – американский писатель и литературный критик. – Примеч. пер.
20
5 May 1885 to Redpath, MiU-H; 4 Apr. 1891 to Howells, NN-BGC, in MTHL, 2:641.
21
11 Sept. 1885 to Beecher, draft in CU-MARK. The first Grant Dictation, «The Chicago G.A.R. Festival», is included in the Appendix, Preliminary Manuscripts and Dictations (включена в Приложение. Предварительные рукописи и диктовки).
22
См. «AutoMTI», 101–106.
23
Одно из них, «Ральф Килер», включено в Приложение. Предварительные рукописи и диктовки.
24
См. «AutoMTI», 127–144, and the Textual Commentary for this sketch at MTPO.
25
10 Oct. 1898 to Bok, ViU; 6 and 7 Nov. 1898 and 12 Nov. 1898 to Rogers (2>nd of 2), collection of Peter A. Salm, in HHR, 374, 376; 25 Feb. 1899 to Gilder, CtY-BR.
26
Lyon 1903–1906, entry for 28 Feb. 1904.
27
16 Jan. 1904 to Howells, MH-H, in MTHL, 2:778.
28
«Джон Хэй».
29
Автобиографические диктовки, 6 августа 1906 г.
30
См. Автобиографические диктовки от 26 мая (Уитфорд), 2 июня (Пейдж) и 14 июня 1906 г. (Брет Гарт).
31
MTB, 3:1266.
32
MTB, 3:1267.
33
Pain to Lyon, 11 June 1906, CU-MARK.
34
Lyon 1906, entry for 22 June (Лайон, 1906 г., запись в дневнике от 22 июня). Приведенная Лайон дата этой рукописи (1879) была ошибочной – вероятно, она хотела написать «1897», что было бы примерно правильно.
35
17 June 1906 to Howells, NN-BGC, in MTHL, 2:811.
36
Одна из таковых, автобиографическая диктовка от 20 июня, включена в выборку из «Автобиографии» Марка Твена, т. 2.
37
Howells 1910, 93–94.
38
14 Mar. 1904 to Howells, NN-BGC, in MTHL, 2:782.
39
Автобиографические диктовки, 6 апреля 1906 г.
40
Клеменс давал показания под присягой в качестве истца на гражданском судебном процессе по поводу этой земли («Interrogatories for Saml. L. Clemens», filed 3 April 1909, and «Deposition S.L. Clemens», filed 11 June 1909, U.S. National Archives and Records Administration 1907–1909; copies of these documents provided courtesy of Barbara Schmidt).
41
Книга пэров Берка – содержит список пэров Англии и их родословную, а также список лиц, получивших титул пэра в истекшем году. Впервые была издана Дж. Берком в 1826 г.; с 1847 г. издается ежегодно. – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.
42
Хокинс, Джон (1532–1595) – английский кораблестроитель, адмирал, коммерсант, работорговец и пират. За отвагу в битве с Непобедимой армадой пожалован в рыцарство (1588). – Примеч. науч. ред.
43
Поправка (1906) – его площадь составляла 100 тысяч акров. – Примеч. авт.
44
Катоба – сорт винограда и марка вина. – Примеч. науч. ред.
45
Реймонд, Джон Т. (1836–1887) – американский театральный актер. Самая популярная его роль – полковник Малберри Селлерс в инсценировке романа Марка Твена «Позолоченный век».
46
Реймонд играл полковника Селлерса примерно с 1876 г. Около двадцати лет спустя Майо инсценировал «Трагедию простофили Вильсона» и просто восхитительно сыграл заглавную роль. – Примеч. авт.
47
Уорнер, Чарлз Дадли (1829–1900) – американский писатель, романист и эссеист, в соавторстве с которым Марк Твен написал роман «Позолоченный век». – Примеч. науч. ред.
48
Союз – федерация 24 северных штатов, противостоящих Конфедерации Юга, в период Гражданской войны в США.
49
100 тысяч акров. – Примеч. авт.
50
В своей биографии «Жизнь Бенвенуто» Челлини вспоминал, что в пять лет он разглядел в пламени очага зверька, похожего на ящерицу, и отец объяснил, что это саламандра, которая на его памяти еще никому наяву не являлась. – Примеч. науч. ред.
51
Суккоташ – блюдо из молодой кукурузы и бобов, национальное блюдо североамериканских индейцев.
52
Масляные бобы – так в Новой Англии, на Юге США (в Луизиане) и в некоторых центральных американских штатах называют желтые съедобные стручки фасоли, которые используют в салатах, супах и рагу.
53
Коблер – коктейль из вина, рома или виски с сахаром, мятой, фруктами и льдом.
54
Линия Мейсона – Диксона – граница, проведенная в 1763–1767 гг. для разрешения территориального спора между Пенсильванией и Мэрилендом. До Гражданской войны линия служила символической границей между свободными штатами Севера и рабовладельческими штатами Юга.
55
Видимо, шутка автора: жесткокрылые – отряд насекомых. – Примеч. пер.
56
Каломель, ревень, корень ялапы – слабительные средства. – Примеч. пер.
57
Харрис, Джоэль Чендлер (1848–1908) – американский писатель, автор «Сказок дядюшки Римуса», являющихся переработкой негритянского фольклора. – Примеч. науч. ред.
58
Хэй, Джон Мильтон (1838–1905) – государственный деятель США, дипломат и писатель; в периоды президентства Уильяма Маккинли и Теодора Рузвельта был государственным секретарем США. – Примеч. науч. ред.
59
Грили, Хорас (1811–1872) – американский журналист, политический деятель, совместный кандидат от Либерально-республиканской и Демократической партий на президентских выборах 1872 г. – Примеч. науч. ред.
60
Холмс, Оливер Уэнделл (1809–1894) – американский врач, поэт и писатель. – Примеч. науч. ред.
61
Сандвичевы острова – устаревшее название Гавайских островов.
62
20 мая 1906 г. Сейчас я вспомнил – Маккреллиш. – Примеч. авт.
63
Я имею в виду ручкой. Эта «Автобиография» надиктовывается, а не пишется. – Примеч. авт.
64
Олдрич, Томас Бейли (1836–1907) – американский поэт, романист, автор путевых очерков и редактор.
65
Reale – королевский (ит.).
66
Бедекер – путеводитель по историческим местам (по имени Карла Бедекера, издателя путеводителей).
67
Христианская наука – парахристианское религиозное учение протестантского происхождения, основанное в 1866 г. Мэри Бейкер Эдди.
68
«Блэквуд» – английский ежемесячный журнал, основанный Уильямом Блэквудом и издававшийся с 1817 по 1980 г.
69
Делла Роббиа, Лука (1400–1482) – ведущий флорентийский скульптор кватроченто, которого Вазари называл изобретателем глазурованной терракоты. – Примеч. науч. ред.
70
Усадьба (ит.).
71
Фьезоле – город в регионе Тоскана, в провинции Флоренция.
72
Крестьянин, селянин (ит.).
73
Хозяин (ит.).
74
Имеется в виду Флорентийская республика, существовавшая в 1115–1185 и 1197–1537 гг. – Примеч. науч. ред.
75
Маккей и Фэар – американские промышленники, открывшие в окрестностях Виргиния-Сити золотую жилу, названную «Великая Бонанза».
76
Сьерра – горная система Сьерра-Невада, хребет в западном поясе Кордильер, проходящий почти через всю восточную часть штата Калифорния.
77
Гридирон-клуб (основан в 1885 г.) – старейшая и одна из самых престижных журналистских организаций в Вашингтоне.
78
Фанстон, Фредерик Н. (1865–1917) – генерал армии Соединенных Штатов, наиболее известный своей ролью в испано-американской и филиппино-американской войнах. За боевые действия в последней получил почетную медаль.
79
Агинальдо, Эмилио (1869–1964) – филиппинский политический деятель, первый президент Филиппин в 1899–1901 гг. Когда Соединенные Штаты после победы над испанцами решили оккупировать Филиппины, оказал им решительное сопротивление. В 1901 г., после трех лет партизанской войны, был разбит, взят в плен и заявил, что отказывается от борьбы и становится лояльным Соединенным Штатам. Пленение Агинальдо сделало генерала Фанстона национальным героем, хотя его репутация была несколько подмочена, когда стали известны неприглядные детали операции.
80
Уиттьер, Джон Гринлиф (1807–1892) – американский поэт и аболиционист.
81
В этой главе приводятся цитаты из поэтических произведений Холмса, Ральфа Уолдо Эмерсона и Генри Лонгфелло.
82
«Гимн Согласия (Конкордский гимн)» американского писателя Ральфа Уолдо Эмерсона, написанный в память о битве при Конкорде во время американской революции.
83
Разрозненные строки из стихотворения Ральфа Уолдо Эмерсона «Брама».
84
Строки из стихотворения Генри Лонгфелло «Деревенский кузнец» (пер. М. Донского).
85
Строки из стихотворения Холмса «A Voice of the Loyal North».
86
Выражение часто употреблялось в сводках военного министерства во время Гражданской войны в США; Потомак – река, протекающая через штаты Западная Виргиния, Мэриленд и Виргиния.
87
На самом деле это стихотворение Джона Гринлифа Уиттьера; Барбара Фритчи была юнионисткой во время Гражданской войны.
88
«Записки Биглоу» – на самом деле это сатирическая поэма Джеймса Рассела Лоуэлла.
89
«Thanatopsis» («Созерцание смерти») – стихотворение американского поэта Уильяма Брайанта.
90
«Когда Джонни вернется домой» – популярная песня Американской гражданской войны.
91
«Эванджелина» – эпическая поэма Генри Лонгфелло.
92
Отрывок из стихотворения Генри Лонгфелло «Псалом жизни» (пер. И. Бунина).