В век отсутствия телевидения и интернета спорт оказался прекрасной заменой.


Глава 3

Волейбол стал излюбленной игрой и детей, и взрослых. Забава, как говорится, ушла в народ. Заезжие купцы из Ушуйи стали специально посещать остров, чтобы поболеть за любимую команду. И даже сами просились поучаствовать в игре. В итоге мною было принято решение – соревнованиям быть! Правила были просты и понятны всем, команде магов строго запрещалось использовать свои способности. Всё было честно. За порядком следил сам Биг Бо, вернувшийся из плаванья по соседним островам с приличным "уловом" и налаженными связями с местными.

– Мне они очень понравились, – доложил он мне сразу же после прибытия домой. – Честные, работящие люди. Живут торговлей рыбой и предметами собственного изготовления. Знаете, амулеты из ракушек и даже мелкого жемчуга неприлично хороши. Я купил Лейле парочку безделиц, и взял на себя смелость прихватить и вам кое-что.

– О, Биг Бо! – улыбнулась я, – не стоило! Но мне очень-очень приятно! Показывай! – без перехода заявила я и требовательно протянула руку. Чернокожий гигант весело рассмеялся, сверкнув золотой серьгой в левом ухе.

В этом мире существует поверье среди моряков, что золотая серьга подчёркивает удачливость и состоятельность мореплавателя, и служит сильным амулетом от бед. Золото в ухе на самом деле мало кто мог себе позволить, матросы чаще всего носили серебряные или медные серьги, наделяя их всё теми же свойствами – удача, оберег. Посмеиваясь, маэстре вынул из-за пазухи неказистый свёрток из некрашеной серо-буро-малинов ткани. И вложил в мою раскрытую ладонь. С давно забытым чувством, когда дарят подарки и ты не знаешь, что там, я спешно раскрыла "обёртку" и, затаив дыхание, уставилась на большую перламутровую жемчужину.

– Вау! – драгоценность размером с перепелиное яйцо, восхищала идеальными формами и загадочным блеском. – Какая красивая, – благоговейно прошептала я, отложила ткань на столешницу и принялась разглядывать дар моря более тщательно. – Я надеюсь, и своей жене ты преподнёс такую же? – спросила я, переведя вопросительный взор на кормчего.

– Конечно, – улыбнулся он, демонстрируя белоснежные крупные зубы. – И правильно. Лейле красивая женщина, понимающая, но такого промаха не простила бы, – добавила я со знанием дела. – Я бы точно… Так, куда бы её положить, чтобы никто не украл?

– Лучше отдайте её мастеру в Ушуйе, пусть сделает кулон в обрамлении каких-нибудь блестящих камушков на золотой цепочке. Я задумчиво пожевала губами и кивнула, принимая решение.

– Да, так и поступлю. Тем более, меня на бал пригласил бургомистр-лорд Джон Лэндо. А такая жемчужина дополнит наряд, над которым уже вовсю трудится Эпл и её помощницы.

Я вспомнила наш разговор и невольно погладила карман, в котором лежала подаренная маэстре жемчужина.

– Биг Бо! – окликнула его я, отрываясь от тренировочных соревнований между командой Говарада и Грея. – А могут твои новые знакомые с соседних островов достать ещё жемчужин?

– Очень глубоко нырять, – покачал головой Бо, подойдя ко мне. – Когда шторм и море сильно волнуется, тогда часть драгоценного жемчуга перемещается чуть выше.

– Хмм, глубоко говоришь, – потерев подбородок, невидящим взором уставилась прямо перед собой. – Можно придумать способ дышать под водой, – выдала я.

– Только маги могут, – продолжил мысль гигант.

– И это тоже, да. Мы ведь и сами можем заняться промыслом… – понимающе переглянувшись с первым помощником, я азартно потёрла ладони. – Но поездку в Англосаксию никак не отменить, – печально добавила я. – Уверена в застенках тамошних клириков, хватает магов-узников, а их требуется освободить. Слушай команду, Биг Бо. Саманту, Мелоди и Райю с завтрашнего дня назначить ныряльщиками за жемчугом. В первый раз я пойду с ними. Необходимо набить трюм товарами, чтобы удачно распродать их на рынке Ландона. Выиграем втройне за экзотику.