. За одну только возможность работать с трудами месье Холмса я уже премного благодарен вам, месье Нортон. – Очередной поклон, теперь уже сидя.

От постоянных телодвижений гостя у меня закружилась голова.

– Однако… – Он запнулся и снова пригладил драгоценные усы, длине которых позавидовал бы и китайский мандарин: – Я пришел не только затем, чтобы выразить свою благодарность. Боюсь, история, которую я намерен вам поведать, очень жестока, но, увы, мне придется рассказать обо всем без прикрас. В столь неурочный час меня привела к вам трагедия, случившаяся в доме Монпансье.

При этих словах мы все резко выпрямились, будто вспомнили о правилах хорошего тона. Неужели Луиза осмелилась бросить вызов инстинкту самосохранения и показала родным татуировку?

– Монпансье? – переспросил Годфри.

– Трагедия? – эхом вступила Ирен.

Мы с Казановой усилием воли заставили себя промолчать.

– И притом ужасная, – сказал ле Виллар.

Стоит заметить, что сыщик предпочел ответить Ирен: быть может, он инстинктивно подчинялся женщине, ведь это стало для французов неким национальным обычаем. А может, все дело в том, что вопрос примадонны напрямую относился к проблеме, которую он все это время обдумывал.

– Боюсь, юная леди нас покинула, – сокрушенно вздохнул инспектор.

– Луиза сбежала? – нахмурилась Ирен.

Годфри откинулся на спинку кресла.

– Она умерла? – молвил он таким безучастным тоном, будто новость его совсем не удивила.

Месье ле Виллар угрюмо кивнул.

– Так что же случилось? – не вытерпела я. Должен же хоть кто-то доходчиво все объяснить!

– Мадемуазель?

Я вперила во французского сыщика самый требовательный взор из своего арсенала гувернантки:

– Так юная леди мертва или просто исчезла?

– Боюсь, и то и другое.

– Разве такое возможно?

– Хороший вопрос, мадемуазель?..

– Хаксли, – выпалила я, радуясь, что мне наконец посчастливилось употребить английское слово, не доставлявшее трудностей с произношением – по крайней мере мне, потому что американцы упорно называли меня «Хакслей».

Мой строгий тон заставил месье ле Виллара выпрямиться, отчего он стал казаться чуточку выше.

– Мадемуазель Монпансье пропала и… умерла. Вы сами все поймете из моего рассказа. Простите, что не могу сообщить вам многих подробностей. Просто поразительный случай – такая молодая, красивая девушка!

– Господи, да что случилось? – не вытерпел Годфри.

Ирен дотронулась до его руки, хотя едва ли молодой адвокат это заметил: безусловно, известие об исчезновении юной леди, которую он только что героически спас, поразило его до глубины души. Впрочем, жест Ирен призывал мужа не только к спокойствию, но и к осторожности, и я, в отличие от Годфри, поняла намек.

Мы находились в весьма щекотливом положении, ведь семья Луизы, как и французская полиция, не подозревала о том, что на бедняжку напали, после чего она попыталась покончить с собой. Упоминать об этом сейчас не имело смысла, и к тому же было очень опасно: нашу троицу могли привлечь к ответственности за намеренное сокрытие информации от родственников, и тогда «трагедия» месье ле Виллара обернулась бы кошмаром для нас самих. Я заметила, что Ирен с Годфри сожалеют о нашей опрометчивости, и тоже почувствовала горечь раскаяния.

– Как… она умерла? – осведомился Годфри.

Сыщик покачал головой:

– Образно выражаясь, в воде.

– И поэтому вы не нашли ее тела.

– Именно. – Ле Виллар прикусил губу, отчего его усы всколыхнулись. – Какой позор для столь уважаемой семьи! Мне пришлось допросить тетю…

– Допросить тетю? – Приподнявшись, Ирен наклонилась к сыщику, словно сама подвергала его допросу: – Вы подозреваете Онорию Монпансье? Но в чем?!