* * *

Все четверо оказались на одном из моих кораблей, а именно на «Флориде», и с помощью полутора десятков рабочих занимались демонтажом машины. Как они будут снимать колеса, я даже не представлял. Но это и не мои заботы.

– Здравствуйте, Роберт, – поприветствовал я Фултона, когда поднялся на борт.

– Здравствуйте, мистер Гамильтон. Как видите, мы убираем эту машину, на корабле она своё отработала.

– Задачу выполнила, и ладно. Скажите, а она совсем уже не годна ни на что?

– Ну почему? Я её приведу в порядок, и она ещё послужит на берегу, может быть, на лесопилке или ещё где-то.

– Отличное предположение, и главное – верное. Именно на лесопилку я её и хочу поставить. Строительных материалов нам много понадобится, да и с местными торговать досками можно будет.

– И не только досками, столяров-то у вас хватает, мебель тоже будет востребована.

– Вы читаете мои мысли, Роберт. Попробуете угадать, о чём я сейчас думаю?

– Даже не буду пытаться, – засмеялся Фултон, – и о чём же?

– О том, что мне срочно нужен ответ на вопрос – какой из оставшихся трёх кораблей наиболее пригоден к походу в полторы тысячи морских миль. Это в одну сторону.

– Если под парусами, то любой, если на паровом ходу, то никакой. Мне надо привести в порядок машины.

– Ясно. А какой вы быстрее всего подготовите?

– Думаю, что «Стеллу Марис», но надо осмотреть оба фрегата и флейт.

– Можете этим заняться прямо сейчас? Мне очень важно, чтобы хотя бы один корабль как можно скорее оказался на ходу.

– Конечно, – ответил Фултон и закричал куда-то вниз, где в трюме велись работы: – Лука! Лука! Заканчивайте там, у нас есть более срочное дело.

Через пару часов я получил ответ на свой вопрос. И наиболее быстро можно было привести в порядок не фрегаты, а флейт. Этим Фултон с компанией и занялись.

Ну а я отправился к коменданту форта Сан-Франциско. Вокруг слишком много потенциальных смертников, надо с этим что-то решать.

Со многоуважаемым Хосе Дарио Аргуэльо я встретился в главном здании Миссии Долорес, он что-то с увлечением объяснял местным жителям, одетым при этом как вполне обычные крестьяне.

– Рад вас видеть, маркиз. Что привело вас ко мне?

– Взаимно, сеньор комендант. Мне нужна ваша помощь.

– Слушаю вас.

– Видите ли, мне очень нужно несколько десятков телят, я заплачу.

– Хотите заняться животноводством? Это похвально. Я распоряжусь.

– Отлично, спасибо. Но это не всё. Я хочу начать оспопрививание местного населения, как испанцев, так и коренных жителей.

– Оспо… что?

– Оспопрививание, сеньор комендант.

– Никогда о подобном не слышал, – ещё бы ты слышал, обитаясь на всяких задворках.

– А в письме от вице-короля ничего об этом не было?

– Ах да, точно, я просто как-то пропустил этот момент, – интересно он документы читает, но да ладно.

– То есть это можно считать вашим согласием?

– Если вице-король об этом пишет, то да.

– Хорошо, сеньор комендант, значит, завтра и приступим.

– Вы можете хоть объяснить, что это и для чего?

Делать нечего, пришлось просвещать, что я буду делать.

Проблема принесённых извне вирусов стоит на западе континента так же остро, как и на востоке. Десятки, а то и сотни тысяч коренных жителей уже погибли и погибнут в будущем. И если на востоке я ещё могу надеяться, что примеру семинолов последуют другие, благо основам я их обучил, то тут, на западе, делать всё придётся мне.

Хорошо хоть племена тут в основном слабые, разрозненные и легко поддаются испанскому влиянию. Если я займу место испанцев, то индейцы будут мои.

Телята мне, как и во Флориде, нужны для создания оспенного стада, и надо мне обсудить кое-что с моим заместителем по медицинской части.