Может, нужно было хотя бы позавтракать? А то зелье на голодный желудок — опасная смесь.
Я перекусила в перерыве, но полстакана кефира с яблоком не считаются за полноценный прием пищи.
Первое время я еще боролась с усталостью, разве что зевала чаще обычного. Но в какой-то момент меня словно шибануло по затылку. Я сидела за столом, когда перед глазами поплыло, и мир стал распадаться на частицы. Меня склонило вбок, затем повело назад.
Тело перестало слушаться, и веки налились свинцовой тяжестью.
Я рухнула на пол, понимая, что не принадлежу самой себе. Бухнулась лицом вниз — надеюсь, не расшибла нос, — да так и лежала, пытаясь прийти в чувство.
Никак.
Вообще.
Мне даже не было страшно — я не понимала, что происходит… какая странная реакция на зелье…
Подскочили неугомонные студенты, началась возня, меня кто-то окружил и стал тормошить.
— Разойдитесь! — донесся где-то вдалеке властный, сильный голос профессора Картера. — Дайте пройти.
А дальше… дальше я ничего не помню, кроме теплых ладоней, что схватили меня за плечи и сжали их так сильно, что я пискнула… и отключилась.
4. Глава 4
Я открыла глаза и обнаружила себя лежащей на преподавательском столе. Точнее — сначала я уставилась в потолок, а потом уже перевела взгляд левее и увидела настенную доску.
Лекторий был пуст, не считая, конечно, господина Картера. Тот стоял надо мной, скрестив руки на груди, и взгляд его не выражал ничего хорошего.
Так, кажется, я начала терять сознание от недосыпа. Что было потом, помню смутно, но вроде бы упала и…
— Вы кому-то перешли дорогу, госпожа Виккори? — желчным тоном полюбопытствовал Дэррэл Картер, перебивая мои воспоминания.
— Я?! — выпучилась удивленно, привстала на локтях — Перешла дорогу? Я в академии неделю. Скорее уж вы кому-то насолили.
— И поэтому он отравил вашу пищу? Не смешите меня. Вас пытались убить, и это никак не связано со мной. Я начинаю подозревать, что недавний магический шар был выпущен не в меня, а в вас.
Пытались убить…
Глупости. Мне, может, и плохо, но соображаю трезво. Я не выспалась, выпила бодрящего зелья, толком не позавтракав, потому меня и понесло. Надо головой думать перед тем, как упиваться восстанавливающими травами.
— Это не зелье, госпожа Виккори, — покачал головой профессор, услышав мою версию событий. — Неужели вы сами не чувствуете? Мне пришлось достать из своих запасов редчайшее противоядие, чтобы вы не отправились к праотцам. Я непременно вычту его стоимость из вашей зарплаты.
Он не помог мне подняться, но сделал шаг в сторону, когда я начала заваливаться набок, вознамерившись встать со стола (а то начало казаться, что меня собираются препарировать). Ноги еле держали, и тошнота разливалась от живота до горла, жгучая, желчная, кислющая. Зато лицо цело, и нос не сломан. Уже неплохо.
— Послушайте, меня некому травить. Наверное, зелье оказалось просроченным или травник нахимичил с составом. Такое бывает, если…
— Что вы сегодня ели? — он даже не дослушал до конца.
— Кефир, яблоко.
— И всё? — недоуменно изогнул бровь. — Вам не говорили, что нужно плотно питаться, чтобы не скончаться от голода?
— Мне не хотелось, — буркнула недовольно.
По правде, было некогда, потому что Дэррэл Картер требовал любое задание сделать незамедлительно, а задания эти он накидывал с самого утра. Но я не собираюсь выпрашивать у моего неприятного начальника жалости. Всё равно не получу даже толики сочувствия. Он же как чурбан, сух и неэмоционален.
Мы собрали вещи и вышли из лектория. По пути к своему кабинету гнусный профессор не прекращал допрос, причем вопросы становились всё провокационнее.