Всё же, мне бы хотелось зарекомендовать себя как профессионал, а не произвести впечатление болезной немощи, которую в отделении держат из жалости.
– Ещё чаю с лимоном? – вздохнул Джаред.
Я молча кивнула, надеясь, что инспектор всё же вспомнит о моём вопросе. Но сейчас, кажется, его интересовало исключительно моё состояние. Перед возвращением в Лоусон Джаред заставил штаб-лекаря ещё раз осмотреть меня и выдать дополнительную порцию настоя. А всю дорогу кутал меня в накинутый поверх плаща тёплый плед.
В итоге ехать пришлось в обнимку, и я умудрилась даже немного вздремнуть. Благо, в экипаже мы были одни, поэтому могли себе позволить такую вольность.
– По поводу вашего вопроса, – неожиданно сказал оборотень, закончив возиться с чайными принадлежностями.
Всё же, мои опасения оказались напрасными, даже в такой ситуации инспектор оставался верен себе и не забывал о работе.
– Дон Герра всегда отличался осторожностью и склонностью к ювелирному планированию своих операций, – продолжил Джаред, ставя передо мной чашку с горячим чаем.
Да… этого было не отнять. Алонзо полностью соответствовал своей второй ипостаси. Древнее смертоносное чудовище, способное бесконечно долго прятаться в пучине, выжидая подходящего момента, чтобы нанести удар.
– Спасибо за чай! – на этот раз я практически не гнусавила, значит, капли Саймона начали действовать.
– Аллигатор не может не понимать, что при всей его осторожности все же существует вероятность, когда что-то пойдёт не так. Поэтому до конца операции его люди не убивают пленников, а держат их в качестве живой страховки.
– Думаете, он допускает возможность обмена, если мы поймаем кого-то из его людей?
Ой… не веря своему счастью, я сделала несколько опасливых вдохов через нос. Капли действительно подействовали! Теперь я могла нормально дышать и разговаривать.
– Рад видеть, что вам лучше, – улыбнулся Джаред.
– Очень надеюсь, что на ваше состояние эта поездка не повлияла, – сказала я.
Несмотря на все возражения, вчера перед сном я всё же провела беглый магический осмотр, но, к счастью, не заметила ничего подозрительного. Стент хорошо прижился и состояние ястреба было достаточно стабильным.
Но вечером стоило перепроверить всё при помощи точного оборудования.
– Уверяю вас, мисс Флоренс, я себя прекрасно чувствую, – доверительно сообщил Джаред, – а теперь давайте вернёмся к Алонзо. Он…
– Инспектор Сольвэнга, – раздался из коридора голос офицера Воргаха, – всё готово.
– Благодарю! Мы сейчас спустимся. Мисс Флоренс, предлагаю продолжить разговор уже в экипаже, – Джаред быстрым шагом направился к шкафу с верхней одеждой, а я с печальным вздохом отставила недопитый чай.
И снова нас ждут холод, голод, сквозняки и преступники…
Ну и работёнка! Надеюсь, бета сможет сообщить что-то действительно ценное, а наши мастера за это время разберутся с замочным механизмом на «портсигаре», найденном Джаредом на складе.
Ведь именно на эту странную коробочку я возлагала самые смелые надежды. Пока мы с инспектором предполагали, что внутри «портсигар» был разделён на небольшие трубочки-хранилища, в которых хранились ампулы с препаратом.
И если мы не ошиблись, с учётом размера коробочки, в наших руках должно было оказаться не менее трёх ампул. Целое сокровище!
Можно будет провести целый ряд экспериментов, понять, как вылечить Итана…
– Мисс Флоренс, давайте я вам помогу, – сказал Джаред, вырывая меня из размышлений.
– Благодарю вас, инспектор, – двуликий помог мне надеть пальто и окинул мой стол задумчивым взглядом.
– Вы будете брать с собой что-нибудь?
– Только фотоснимки того странного «портсигара», а также списки пропавших двуликих и подозрительных посетителей «Двуликих королей». Возможно, он был знаком с кем-то из них.