Всё же, мне бы хотелось зарекомендовать себя как профессионал, а не произвести впечатление болезной немощи, которую в отделении держат из жалости.

– Ещё чаю с лимоном? – вздохнул Джаред.

Я молча кивнула, надеясь, что инспектор всё же вспомнит о моём вопросе. Но сейчас, кажется, его интересовало исключительно моё состояние. Перед возвращением в Лоусон Джаред заставил штаб-лекаря ещё раз осмотреть меня и выдать дополнительную порцию настоя. А всю дорогу кутал меня в накинутый поверх плаща тёплый плед.

В итоге ехать пришлось в обнимку, и я умудрилась даже немного вздремнуть. Благо, в экипаже мы были одни, поэтому могли себе позволить такую вольность.

– По поводу вашего вопроса, – неожиданно сказал оборотень, закончив возиться с чайными принадлежностями.

Всё же, мои опасения оказались напрасными, даже в такой ситуации инспектор оставался верен себе и не забывал о работе.

– Дон Герра всегда отличался осторожностью и склонностью к ювелирному планированию своих операций, – продолжил Джаред, ставя передо мной чашку с горячим чаем.

Да… этого было не отнять. Алонзо полностью соответствовал своей второй ипостаси. Древнее смертоносное чудовище, способное бесконечно долго прятаться в пучине, выжидая подходящего момента, чтобы нанести удар.

– Спасибо за чай! – на этот раз я практически не гнусавила, значит, капли Саймона начали действовать.

– Аллигатор не может не понимать, что при всей его осторожности все же существует вероятность, когда что-то пойдёт не так. Поэтому до конца операции его люди не убивают пленников, а держат их в качестве живой страховки.

– Думаете, он допускает возможность обмена, если мы поймаем кого-то из его людей?

Ой… не веря своему счастью, я сделала несколько опасливых вдохов через нос. Капли действительно подействовали! Теперь я могла нормально дышать и разговаривать.

– Рад видеть, что вам лучше, – улыбнулся Джаред.

– Очень надеюсь, что на ваше состояние эта поездка не повлияла, – сказала я.

Несмотря на все возражения, вчера перед сном я всё же провела беглый магический осмотр, но, к счастью, не заметила ничего подозрительного. Стент хорошо прижился и состояние ястреба было достаточно стабильным.

Но вечером стоило перепроверить всё при помощи точного оборудования.

– Уверяю вас, мисс Флоренс, я себя прекрасно чувствую, – доверительно сообщил Джаред, – а теперь давайте вернёмся к Алонзо. Он…

– Инспектор Сольвэнга, – раздался из коридора голос офицера Воргаха, – всё готово.

– Благодарю! Мы сейчас спустимся. Мисс Флоренс, предлагаю продолжить разговор уже в экипаже, – Джаред быстрым шагом направился к шкафу с верхней одеждой, а я с печальным вздохом отставила недопитый чай.

И снова нас ждут холод, голод, сквозняки и преступники…

Ну и работёнка! Надеюсь, бета сможет сообщить что-то действительно ценное, а наши мастера за это время разберутся с замочным механизмом на «портсигаре», найденном Джаредом на складе.

Ведь именно на эту странную коробочку я возлагала самые смелые надежды. Пока мы с инспектором предполагали, что внутри «портсигар» был разделён на небольшие трубочки-хранилища, в которых хранились ампулы с препаратом.

И если мы не ошиблись, с учётом размера коробочки, в наших руках должно было оказаться не менее трёх ампул. Целое сокровище!

Можно будет провести целый ряд экспериментов, понять, как вылечить Итана…

– Мисс Флоренс, давайте я вам помогу, – сказал Джаред, вырывая меня из размышлений.

– Благодарю вас, инспектор, – двуликий помог мне надеть пальто и окинул мой стол задумчивым взглядом.

– Вы будете брать с собой что-нибудь?

– Только фотоснимки того странного «портсигара», а также списки пропавших двуликих и подозрительных посетителей «Двуликих королей». Возможно, он был знаком с кем-то из них.