Отечество скорбит под властью скверны,
Стяжательством отравлено безмерным.
            Луиш Важ де Камоэнс, «Лузиады»,
                          песнь десятая, октава 145.
                                  Перевод О. Овчаренко
Я знаю: мир нестоек и безбожен;
следы на нём крошатся там и тут.
Остынет ласковое солнечное ложе,
в агонии дохнув вокруг себя
                        кроваво-красным,
                                        беспощадным
                                                             жаром;
рассветы и закаты навсегда от нас уйдут
к мирам иным,
                где – прорва звёзд
                                              поярче,
где смыслы бытия лишь в притяжениях
да в порушении того, что накопилось.
 •
В последний раз, прощаясь,
                                  улетая прочь
                                              неведомо куда
и видя под собой
                испепелённую,
                      вскорёженную,
                                         скорбную
                                                  пустыню,
тоскливо и невнятно
                         прокурлычат
                                         клинья
                                             журавлиные.
 •
Усохнут навсегда цветы, деревья,
                                           водоёмы, травы;
и в бешенстве забьются
                          особи жирафов,
                                 рыб, собак, жуков
                                             и прочих тварей.
 •
С людским же родом,
                        оскверняющим
                                     земную твердь
  и всё на ней и по-над ней,
                               а также и – себя,
  ещё на много раньше
                                 то печальное
                                   должно произойти,
                                                     что относимо
ко множеству,
                     растущему
                                 без цели и мотива, —
конец ему приблизят и ускорят
                                              добавления
к его угрюмой,
      бесконечно несуразной численности
                                                        и гордыне
и полоскания
                 в разливах искушений.
 •
Бесцветными окажутся
                                    улыбки
                                        и задатки детворы.
 •
И томных дев не увлекут желания зачатий;
на нет сойдут для них
                   забавы и утехи
                                  с мужами,
                           истрепавшими себя
                             в блуде и в сладострастии.
 •
 И откачают головами старцы,
                       смиряясь перед тем,
что в юных
                истощилось
                               радостное
                                             родовое
                                                       семя.
 •
Пригашенное яростное,
                             зубчатое
                                       огневое
                                                 пламя
гримасами
         забвения и фальши
                         заскользит тогда
                                       по полотнищам
                                                  знаменным.
 •
И орды обречённых на безумие
                                    гомункулов,
                                             восстав, —
из отвращения
                     к их утеснённой,
                                         горемычной
                                                           доле, —
властителей над ними —
                   предков тлена и пороков —