– Лучше уложить их в постель, – сказала Марилла, найдя этот способ на время избавиться от детей самым простым. – Дора будет спать у меня, а Дэви ты, Аня, отведешь в западный мезонин. Ты ведь не боишься спать один, Дэви?
– Нет, но спать я пойду еще не скоро, – отвечал Дэви беззаботно.
– Пойдешь сейчас же, – сказала Марилла таким тоном, что даже Дэви не посмел ослушаться и торопливо засеменил через переднюю следом за Аней.
– Когда вырасту, обязательно попробую не ложиться спать целую ночь, просто чтобы посмотреть, как это будет, – сообщил он ей доверительно.
В последующие годы Марилла никогда не могла вспомнить без содрогания эту первую неделю пребывания близнецов в Зеленых Мезонинах. Не то чтобы эта первая неделя была хуже последующих, просто она казалась такой по причине своей новизны. Редко выдавалась минута, когда Дэви не придумывал или не осуществлял очередной проказы, но его первый знаменитый подвиг был совершен уже через два дня после прибытия в Авонлею. – утром чудесного, туманного и теплого, воскресного дня.
Собирались в церковь. Аня должна была одеть Дэви, в то время как Марилла все свое внимание посвятила Доре.
Прежде всего Дэви решительно отказался мыть лицо.
– Марилла уже мыла его вчера, а миссис Уиггинс отмыла меня всего в день похорон. На одну неделю хватит. Зачем быть таким ужасно чистым?
– Пол Ирвинг моет лицо каждый день, хоть никто ему не приказывает, – заметила Аня вкрадчиво.
Дэви был обитателем Зеленых Мезонинов всего два дня, но уже обожал Аню и ненавидел Пола Ирвинга, которого она постоянно и с жаром хвалила. Если Пол Ирвинг моет лицо каждый день, то он, Дэви Кит, сделает то же самое, пусть даже и подвергнется при этом смертельной опасности. Руководствуясь подобными соображениями, он так же послушно позволил одеть и причесать себя. Аня ощущала почти материнскую гордость, когда вела чистенького и красивого мальчугана по проходу в церкви к старой скамье Касбертов.
Сначала Дэви вел себя вполне прилично и лишь украдкой бросал взгляды на других мальчиков, пытаясь угадать, который же из них тот самый Пол Ирвинг. Первые два гимна и чтение Библии прошли не отмеченные никакими событиями. Затем мистер Аллан приступил к молитве. И здесь прихожан ожидало потрясение.
Перед Дэви сидела Лоретта Уайт, толстенькая, безмятежная на вид девочка лет восьми; голова ее была чуть наклонена вперед, а на спину ложились две длинные светлые косы, между которыми открывался взору кусочек белой шейки в свободном кружевном воротничке. Дэви сунул руку в карман и извлек оттуда огромную, мохнатую, отчаянно извивающуюся гусеницу. Марилла попыталась схватить его за руку, но было поздно. Дэви засунул гусеницу за воротник Лоретты.
Прямо посреди молитвы мистера Аллана церковь огласилась пронзительным воплем. Священник в ужасе остановился и широко раскрыл глаза. Прихожане подняли головы. Лоретта Уайт подскакивала на скамье, бешено цепляясь сзади за свое платье.
– О… мам… о… вынь ее… о… этот гадкий мальчишка сунул ее мне за шиворот… о… она ползет вниз… о… о… о…
Миссис Уайт поднялась и с каменным лицом вывела рыдающую и извивающуюся Лоретту из церкви. Визг замер в отдалении, и мистер Аллан продолжил молитву. Но прихожане чувствовали, что богослужение испорчено.
По возвращении домой Марилла отправила Дэви в постель. Он был оставлен без обеда, и лишь на ужин Марилла позволила ему выпить чаю с хлебом и молоком. Аня отнесла ему наверх эту еду и, печальная, сидела рядом с ним, пока он ел с аппетитом и без всякого раскаяния в содеянном. Но грустные глаза Ани обеспокоили его.
– Пол Ирвинг, не засунул бы гусеницу за шиворот девчонке в церкви? – спросил он задумчиво.