– Еще бы! Он и не скажет, пока в порту не останется одна «Галисиэль». Да и тогда будет говорить: «наверное другие в море».

На этом моменте их застал стук в дверь, и показался помощник лорда – Халворт.

– Лорд Блэквелл, сир Арзайн.

– Я не рыцарь, сколько раз говорить. – отрезал Арзайн. Халворт покраснел.

– Не трать время, Хала сложно отучить. – сказал Блэквелл. Однако скромность помощника нравилась ему.

– Как вы и просили, я привел к вам господина Мерва Дарона, он снаружи. – сказал Халворт.

– Пусть заходит. – распорядился Блэквелл.

– Я пожалуй пойду, оставлю вас наедине, как раз хотел пару сисек поймать в городе. – улыбнувшись сказал Арзайн и удалился.

Через минуту в рубку зашел высокий алтиниец с темно-зеленными волосами, которые, несмотря на среднюю длину, были аккуратно причесаны назад. Острый нос и острый взгляд, могли сказать о проницательности, хотя многие алтинийцы так выглядят. Одет он был в дорогой кафтан, серебристо красного покроя.

Поздоровавшись с гостем Блэквелл, распорядился налить вина, что Халворт и сделал.

– Я надеюсь вы не против, что мой помощник будет присутствовать? – риторически спросил Блэквелл, почесав один из своих черных бакенбардов. Запах гостя заглушали духи, это сбивало.

– Что вы милорд, нисколько. – ответил Мерв, приятным голосом, достаточно молодым, хотя внешне ему было около пятидесяти лет.

– Садись, Хал. – показал Саймон на стул рядом с собой. – И так, Мерв, расскажите, откуда вы прибыли к нам, и чем хотели бы заняться в наших землях, ну или морях.

– Прибыли мы из Нортлома, в основном с западного побережья. Мы из разных городов, просто собрали тех, кому уже нельзя было оставаться. Двигались с севера на юг, и прошли сноутарские города (сноутарские он сказал с презрением) Атренхилл, Портвиль, Эрикбург и Кьелмак. Вы в курсе, что творится между королевствами?

– Да, в курсе, Мерв. – хотя не в давался в детали, до вчерашнего дня, подумал лорд Монта.

– Тогда не будем углубляться. – снисходительно улыбнулся Мерв. – Тех, кто уезжает будет всё больше. Потому как сейчас стало сложно вести дела в Нортломе. Но скоро, я уверен, будет угроза и для жизни, хотя что там, наших собратьев уже убивают. Вы понимаете меня? – спросил Мерв Дарон, на что Блэквелл кивнул, и сделал жест продолжать. Слегка прочистив горло и отхлебнув вина, Дарон продолжил. – Пока всё, кроме погрома в Тандерхольме, не представляет угрозы, но искра появилась, и кризис будет делать сноутаров только злее. Нам нужна ваша протекция, и подданство. В основном, большая часть из нас – торговцы.

Сложив руки домиком, и смотря на кончики пальцев в знак раздумья, Саймон поднял голову на Дарона, и осмотрев еще раз гостя, сказал:

– Я так понимаю, вы назначены лидером шестидесяти пяти человек?

– Именно так.

– То, что я передам вам, будет также передано им? – спросил Блэквелл, Дарон кивнул. – Ну что же, свою протекцию, я готов вам предоставить сразу. Хал распорядится со списком тех людей, кто прибыл, вы ему поможете в этом. Что касается подданства, его вы сможете получить через год. Это те, кто будет занят честным трудом, и не обидит казну налогом. Вы согласны?

– А каков налог лорд Блэквелл? – не упустив сути, спросил Дарон.

– Тридцать процентов, со всех кроме детей и стариков.

– Это много. Пусть у нас есть деньги, чтобы устроиться, но сразу такой налог большой…

– Двадцать восемь. – сказал Блэквелл, сразу подумав, что алтиниец не уступит.

– Двадцать.

– Двадцать семь…

– Двадцать один милорд, войдите в наше положение.

– Двадцать пять, уважаемый Дарон, это последнее. В других регионах налог может обогнать пятьдесят процентов, и плата за протекцию.